"required to achieve" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتحقيق
        
    • المطلوبة لتحقيق
        
    • لازمة لتحقيق
        
    • المطلوب لتحقيق
        
    • اللازم لتحقيق
        
    • يقتضيها تحقيق
        
    • مطلوبة لتحقيق
        
    • اللازمة لبلوغ
        
    • الضرورية لتحقيق
        
    • المطلوبة لبلوغ
        
    • مطلوب لتحقيق
        
    • يتطلب تحقيق
        
    • تلزم لتحقيق
        
    • يلزم لتحقيق
        
    • لازم لتحقيق
        
    The Board noted, however, that some of the strategic objectives lack the financial resources required to achieve the targeted goal. UN غير أن المجلس لاحظ أن بعض هذه الأهداف الاستراتيجية يفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتحقيق الهدف العام المتوخى.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose, and to the period required to achieve it. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصراً في غرض محدد ومبين ومحدداً بالفترة اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويقتصر أي وقف للعمل بهذا النظام على الغرض المحدد المعلن منه وعلى الفترة المطلوبة لتحقيق ذلك الغرض.
    Any such suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to a period required to achieve that purpose. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    The sustained effort required to achieve those goals and the allocation of the necessary resources must be the product of political decisions. UN والجهد المتواصل المطلوب لتحقيق تلك الأهداف وتخصيص ما يلزم من موارد يجب أن يأتي نتاجا لقرارات سياسية.
    Even under the most optimistic scenario, the pace of the recovery remains well below the level required to achieve a meaningful improvement in social conditions in Africa. UN وحتى في ظل السيناريو الأكثر تفاؤلاً، ستظل وتيرة الانتعاش في أفريقيا أقل بكثير من المستوى اللازم لتحقيق تحسن ملموس في الأحوال الاجتماعية في أفريقيا.
    Why is it so difficult to make available the resources required to achieve the Goals? UN فلماذا يصعب علينا توفير الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    Many developing countries lacked the national resources required to achieve the MDGs by 2015. UN ويفتقر كثير من البلدان النامية إلى الموارد الطبيعية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Any such suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to a period required to achieve that purpose. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصراً في غرض محدد ومبين ومقتصراً على الفترة اللازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Any such suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to a period required to achieve that purpose. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل مقتصرا على غرض معيِّن ومحدَّد وعلى المدَّة اللازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    The measures required to achieve this purpose are set out in greater detail in article 4 of the Declaration. UN وترد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الغرض بمزيد من التفصيل في المادة 4 من الإعلان.
    The goals of the project were clearly set out as were the steps required to achieve the goals in the short, medium and long term. UN وأهداف المشروع مبينة بوضوح وكذلك الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    However, departures from the increases required to achieve that goal had persisted since the inception of FEPCA. UN غير أن عدم تطبيق الزيادات المطلوبة لتحقيق ذلك الهدف قد استمر منذ صدور ذلك القانون.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويقتصر أي وقف للعمل بهذا النظام على الغرض المحدد المعلن منه وعلى الفترة المطلوبة لتحقيق ذلك الغرض.
    The resources required to achieve the outputs through the planned concept of operations have been based on two main factors. UN وقد حددت الموارد المطلوبة لتحقيق تلك النواتج في ضوء المفهوم المحدد للعمليات استنادا إلى عاملين رئيسيين.
    Any such suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to a period required to achieve that purpose. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Any such suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to a period required to achieve that purpose. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    My Special Representative has advised that the amount of funding required to achieve the objectives for the remainder of the transitional period would be $20 million. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص بأن مقدار التمويل المطلوب لتحقيق اﻷهداف لما تبقى من الفترة الانتقالية سيكون ٢٠ مليون دولار.
    It is clear, however, that for most countries, the rate of decline is dramatically lower than what is required to achieve the goal. UN على أن من الواضح أن معدل الانخفاض يقل كثيرا بالنسبة لمعظم البلدان عن المستوى اللازم لتحقيق الهدف.
    Any such suspension shall be limited to a specific purpose and to a period required to achieve that purpose. UN ويتعين أن يكون مثل هذا التعليق مقصوراً على غرض معين، وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض.
    The Office played an important role and should be provided with the financial resources it required to achieve its objectives. UN ونوه بالدور الهام الذي يؤديه المكتب موضحا أن وفده يؤيد إتاحة أي موارد مالية قد تكون مطلوبة لتحقيق اﻷهداف المنشودة.
    No attempt was made to cost out the resources required to achieve these broad population and development goals. UN ولم تجر أي محاولة لتقدير تكلفة الموارد اللازمة لبلوغ تلك الأهداف الواسعة النطاق المتصلة بالسكان والتنمية.
    Consequently, the issues and situations of minority women may be neglected or not be given the priority that is required to achieve meaningful change. UN وعليه، قد تُهمل قضايا نساء الأقليات وحالتهن أو قد لا تُعطى لها الأولوية الضرورية لتحقيق تغيير هادف.
    No attempt was made to cost out the resources required to achieve these broad population and development goals. UN ولم تبذل أي محاولة لتقدير حجم الموارد المطلوبة لبلوغ هذه الأهداف الواسعة المتعلقة بالسكان والتنمية.
    However, the resulting draft laid before delegations for adoption represents a call for action and the parameters for an agenda required to achieve that goal, which we all declare to be ours. UN بيد أن المشروع الذي أسفر عن ذلك والذي طرح أمام الوفود لاعتماده يمثل دعوة لاتخاذ إجراءات ووضع معايير لجدول أعمال مطلوب لتحقيق ذلك الهدف، الذي نعلن جميعا أنه الهدف الذي نصبو إليه.
    The contribution of several partners is usually required to achieve an outcome. UN وعادة ما يتطلب تحقيق نتيجة ما إسهام عدة شركاء.
    2.76 The requirements of $11,890,700, including an increase of $173,900, would provide for the 31 posts and related non-post resources required to achieve the objective of the subprogramme as described in table 2.30 above, taking into account the estimated volume of conference services to be provided at Vienna on the basis of the programme of meetings for the biennium 2006-2007. UN 2-76 ستغطي الاحتياجات البالغ قدرها 700 890 11 دولار، بما في ذلك زيادة قدرها 900 173 دولار، تكاليف 31 وظيفة وما يتصل بها من موارد غير متعلقة بالوظائف تلزم لتحقيق هدف البرنامج الفرعي على النحو الوارد في الجدول 2-30 أعلاه، مع مراعاة الحجم المقدر لخدمات المؤتمرات التي ستقدم في فيينا على أساس برنامج الاجتماعات لفترة السنتين 2006-2007.
    Overall, the decline in maternal mortality was slower than required to achieve the MDG target 5A. UN وعموما، فإن النقصان في الوفيات النفاسية كان أبطأ مما يلزم لتحقيق الغاية ألف من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Pacific small island States were facing almost insurmountable obstacles to achieving sustainable development, but were willing to do whatever was required to achieve real momentum towards sustainable development for their peoples. UN وأضافت أن الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ تواجه عقبات يصعب التغلب عليها في تحقيق التنمية المستدامة، ولكنها على استعداد للقيام بكل ما هو لازم لتحقيق التقدم الحقيقي نحو التنمية المستدامة لشعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more