"reserved the" - Translation from English to Arabic

    • يحتفظ
        
    • تحتفظ
        
    • احتفظت
        
    • وتحتفظ
        
    • قد احتفظ
        
    His country reserved the right to use all available means at its disposal under international law to resolve that problem. UN وأضاف أن بلده يحتفظ بحقه في استخدام جميع الوسائل المتاحة تحت تصرفه بموجب القانون الدولي لحل تلك المشكلة.
    He reserved the right to reply later and in detail to the false allegations made by the representative of Pakistan. UN وقال انه يحتفظ بحقه في الرد فيما بعد وبطريقة مفصلة على المزاعم الخاطئة التي أعرب عنها ممثل باكستان.
    His delegation reserved the right to refer to that issue at the United Nations as necessary. UN وأردف قائلا إن وفده يحتفظ بحق الرجوع إلى هذه المسألة لدى الأمم المتحدة حسب الضرورة.
    Cuba reserved the right to raise the matter in other organs of the United Nations, including the General Assembly. UN وأعلن أن كوبا تحتفظ بالحق في إثارة الموضوع في هيئات أخرى لﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    She therefore reserved the right to revert to the item, including in a formal statement before the Committee. UN لذا فإنها تحتفظ بحق الرجوع إلى البند، بما في ذلك من خلال بيان رسمي أمام اللجنة.
    For example, Zambia raised various taxes and royalties, and Swaziland reserved the retail trade sector for local firms. UN فزامبيا، مثلاً، زادت العديد من الضرائب والعوائد، كما احتفظت سوازيلند بقطاع تجارة القطاعي للشركات المحلية.
    Her Government reserved the right to interpret paragraphs 15, 17, 18 and 32 in accordance with Syrian national legislation. UN وتحتفظ حكومتها بحقها في تفسير الفقرات 15 و 17 و 18 و 32 وفقا للتشريع الوطني السوري.
    However, he reserved the right to refute the remarks of the representative of the Democratic People's Republic of Korea on a future occasion. UN غير أنه يحتفظ بحقه في دحض أقوال ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا تكرر الوضع.
    His delegation reserved the right to refer to that issue at the United Nations as necessary. UN وقال إن وفده يحتفظ بحق الرجوع إلى هذه المسألة في الأمم المتحدة كلما اقتضت الضرورة.
    The representative asserted that under the circumstances, the Russian delegation reserved the right to respond appropriately. UN وشدد الممثل على أن الاتحاد الروسي، في ظل هذه الظروف يحتفظ بحقه في الرد على النحو المناسب.
    The legal entity also stated that in the absence of an appropriate dispute resolution mechanism, it reserved the right to initiate judicial proceedings to protect its rights. UN وأشار الكيان القانوني أيضاً أنه في غياب آلية ملائمة لتسوية المنازعات، يحتفظ بحق الشروع في إجراءات قضائية حمايةً لحقوقه.
    His delegation reserved the right to revert to the aforementioned sentence in the light of the approach adopted by the other Main Committees. UN ووفد بلده يحتفظ بالحق في العودة إلى الجملة المذكورة أعلاه على ضوء النهج المعتمد من قِبل اللجان الرئيسية الأخرى.
    His delegation reserved the right to revert to the aforementioned sentence in the light of the approach adopted by the other Main Committees. UN ووفد بلده يحتفظ بالحق في العودة إلى الجملة المذكورة أعلاه على ضوء النهج المعتمد من قِبل اللجان الرئيسية الأخرى.
    Her delegation reserved the right to follow the same procedure in other cases, as followed by the representative of the United States in the case of Hadassah. UN وأشارت إلى أن وفدها يحتفظ بالحق في اتباع الإجراء ذاته في حالات أخرى على غرار ما فعله ممثل الولايات المتحدة في حالة منظمة هاداسا.
    His Government therefore reserved the right to claim proper compensation for the costs of hosting the refugees and displaced persons for six decades. UN ولذلك تحتفظ حكومة بلده بالحق في المطالبة بتعويض مناسب عن تكاليف استضافة اللاجئين والنازحين على مدى ستة عقود.
    He informed the meeting that Mexico reserved the right to make a second partial submission. UN وأبلغ اجتماع اللجنة بأن المكسيك تحتفظ بالحق في تقديم طلب جزئي ثان.
    118. Mr. Bakayoko stated that Côte d'Ivoire reserved the right to make future submissions concerning other sections of its continental margin. UN 118 - وأوضح السيد باكايوكو إن كوت ديفوار تحتفظ بالحق في أن تقدم مستقبلا طلبات تتعلق بأقسام أخرى من حافتها القارية.
    The Government of Guinea was also informed that the Government of Liberia reserved the right to defend its territorial integrity against such aggression. UN وأخبرت الحكومة الغينية أيضا بأن الحكومة الليبرية تحتفظ بحق الدفاع عن سلامة أراضيها من هذا الاعتداء.
    It had reserved the right simply to postpone the introduction of legislation on that subject. UN وقد احتفظت بهذا الحق لمجرد تأجيل وضع تشريع يتعلق بهذا الموضوع.
    The nuclear Powers have reserved the right to determine arbitrarily when and against whom they will use or threaten to use nuclear weapons. UN فقد احتفظت الدول النووية بالحق في أن تحدد، على نحو تعسفي، متى وضد من تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستخدامها.
    The Ministry of Education reserved the right to withdraw its approval for exemption from compulsory education at any stage. UN وتحتفظ وزارة التربية بالحق في سحب موافقتها على الإعفاء من التعليم الإلزامي في أي مرحلة.
    At the time of the adoption of resolution 2758 (XXVI), his delegation had reserved the right to speak further on the item in light of future changes in the international political situation. UN وأشار إلى أن وفده قد احتفظ لنفسه، لدى اتخاذ القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦(، بالحق في تناول هذا البند مرة أخرى، على ضوء ما يستجد مستقبلا من تغيرات في الحالة السياسية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more