"resolution of this" - Translation from English to Arabic

    • حل هذه
        
    • حل لهذه
        
    • حل هذا
        
    • تسوية هذه
        
    • لحل هذه
        
    • حل لهذا
        
    • بحل هذه
        
    • قرار من هذا
        
    • حسم هذه
        
    • وحل هذه
        
    • بتسوية هذه
        
    • لتسوية هذه
        
    We commend Prime Minister Sharon and President Abbas for their bold and strong leadership towards the resolution of this long-standing issue. UN ونحن نثني على رئيس الوزراء شارون والرئيس عباس لقيادتهما الجريئة والقوية في سبيل حل هذه القضية التي طال أمدها.
    Only unconditional dialogue, on the basis of equality and mutual respect, will lead to a resolution of this matter. UN والحوار غير المشروط وعلى أساس من المساواة والاحترام المتبادل هو وحده الذي سيؤدي إلى حل هذه المسألة.
    Any resolution of this crisis must respect and abide by international human rights and humanitarian law. UN إن أي حل لهذه الأزمة يجب أن يحترم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وأن يتقيد بها.
    We, the nations of the world, hope for the earliest possible resolution of this long-running conflict. UN ونأمل نحن، دول العالم، في حل هذا الصراع الذي طال أمده في أقرب وقت ممكن.
    The decolonization Committee has expressed itself repeatedly on this issue, and we greatly appreciate its work to promote the resolution of this question. UN وقد أعربت لجنة إنهاء الاستعمار عن رأيها إزاء هذه المسألة مرارا، ونحن نقدر حق التقدير جهودها من أجل تسوية هذه المسألة.
    Inevitably, the Gaza crisis overshadowed attempts at making progress on the resolution of this issue. UN ومما لا شك فيه أن أزمة غزة غطت على المحاولات التي كانت تجري لإحراز تقدم لحل هذه المسألة.
    2. To express its thanks to all States and regional and international organizations that helped bring about a resolution of this dispute; UN توجيه الشكر لجميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساهمت في التوصل إلى حل لهذا النزاع.
    resolution of this case, or we update your photo. Open Subtitles إما حل هذه القضية، أو نعمل تحديث لصورتكِ.
    Despite years of debate and substantial energy and resources spent, the resolution of this problem remains elusive. UN وعلى الرغم من سنوات من المناقشة وتكريس قدر كبير من الطاقة والموارد، لا يزال حل هذه المسألة بعيد المنال.
    resolution of this issue is the only way to facilitate cooperation between the African Union and the ICC. UN إن حل هذه المسألة هو السبيل الوحيد لتيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة.
    The expeditious resolution of this matter is in the overall interest and proper functioning of the Tribunal and the success of the completion strategy. UN وسيصب حل هذه المسألة على وجه السرعة في المصلحة العامة للمحكمة وحسن أدائها ويكفل النجاح لاستراتيجية الإنجاز.
    The Organization of American States also made a decisive contribution to the resolution of this problem through the dialogue that has been ongoing since the return of the President. UN وقدمت منظمة الدول الأمريكية أيضا إسهاما حاسما في حل هذه المشكلة من خلال الحوار الذي ظل جاريا منذ عودة الرئيس.
    A speedy resolution of this matter would greatly assist the Tribunal in retaining its experienced staff. UN وسيكون من شأن حل هذه المسألة على وجه الاستعجال أن يساعد المحكمة إلى حد كبير في استبقاء موظفيها من أصحاب الخبرة.
    I proposed then to convene a conference of the world's biggest arms producers to seek a resolution of this problem. UN ثم اقترحت الدعوة إلى انعقاد مؤتمر لأكبر منتجي الأسلحة في العالم سعياً إلى إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Turkey, on its part, is also making its views known at the bilateral level with a view to contributing to a resolution of this crisis. UN وتركيا، من ناحيتهـــا، تقــــوم أيضــا بنقل آرائها على الصعيد الثنائي بغية الاسهام في إيجــاد حل لهذه اﻷزمة.
    The resolution of this international conflict requires substantially new approaches, the objective of which should be the full de-occupation of Georgia. UN ويتطلب حل هذا النزاع الدولي نهجاً جديدة بشكل ملموس، ينبغي أن يكون هدفها الإنهاء الكامل لاحتلال جورجيا.
    The resolution of this issue depends on consultations being conducted by the Chair. UN وتتوقف تسوية هذه المسألة على المشاورات التي تجريها الرئيسة.
    He concluded by expressing concern over the late submission of reports and stated that the resolution of this problem should be a priority. UN واختتم حديثه بالتعبير عن القلق إزاء التأخير في تسليم التقارير وذكر أنه ينبغي اعطاء اﻷولوية لحل هذه المشكلة.
    All the current initiatives of the leaders of the subregion are geared towards the resolution of this paradox. UN وجميع المبادرات الحالية التي يتخذها قادة هذه المنطقة دون الإقليمية موجهة نحو إيجاد حل لهذا التناقض الظاهري.
    However, he hopes that the work can proceed without the group becoming involved in a lengthy discussion and without prejudice to the resolution of this question later in 2009. UN بيد أنه يأمل في مواصلة العمل دون أن يدخل الفريق في نقاش مطول، ودون المساس بحل هذه المسألة في وقت لاحق من 2009.
    Hence, it is argued that there is no reason to continue with a resolution of this nature. UN لذلك يزعم أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستمرار في اتخاذ قرار من هذا النوع.
    A possible resolution of this issue might be along the following lines: UN وربما تم التوصل إلى حسم هذه المسألة على هدي ما يلي:
    resolution of this problem would not only benefit all the people of Cyprus, but would also have a positive impact on peace and security in the region. UN وحل هذه المشكلة لن يفيد فحسب شعب قبرص، بل سيكون له أيضا أثر إيجابي على السلم والاستقرار في المنطقة.
    UNOPS also believed that activating the fixed asset module in the Atlas system would expedite the resolution of this issue. 11. Account reconciliation UN ويرى أيضا المكتب أن تنفيذ برنامج الأصول الثابتة في نظام أطلس من شأنه أن يعجل بتسوية هذه المسألة.
    Therefore, given the acceptance by both parties of the Framework Agreement, we urge an immediate end to the fighting so that the modalities for a peaceful resolution of this unfortunate dispute in accordance with the Framework Agreement can be pursued. UN وبالتالي، فنظرا لقبول كلا الطرفين الاتفاق اﻹطاري نحث على إنهاء القتال فورا لكي يتسنى السعي إلى إيجاد طرائق لتسوية هذه المنازعة المؤسفة بالطرق السلمية وفقا للاتفاق اﻹطاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more