"resolutions of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • قرارات الأمم المتحدة
        
    • لقرارات الأمم المتحدة
        
    • وقرارات اﻷمم المتحدة
        
    • بقرارات اﻷمم المتحدة
        
    • لقرارات الجمعية
        
    • الأمم المتحدة المتخذة
        
    • القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة
        
    • ولقرارات الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وقراراتها
        
    • قرارات منظمة الأمم المتحدة
        
    The State of Israel flouts, with impunity, the resolutions of the United Nations. UN إن دولة إسرائيل تنتهك، مع الإفلات من العقاب، قرارات الأمم المتحدة.
    117. Implementation of the resolutions of the United Nations [P.117]. UN 117 - تنفيذ قرارات الأمم المتحدة [م - 117].
    The Israeli leadership had no respect for the international community or for international obligations, including resolutions of the United Nations, many of which had condemned Israeli acts of aggression. UN إن القيادة الإسرائيلية لا تكن أي احترام للمجتمع الدولي ولا تتقيد بالالتزامات الدولية، بما في ذلك قرارات الأمم المتحدة التي أدان العديد منها أعمال العدوان الإسرائيلية.
    Once again, we call upon the United Kingdom to comply with the resolutions of the United Nations. UN وإننا ندعو المملكة المتحدة مجدداً إلى الامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    To this end, we remain committed to the resolutions of the United Nations and the Commission on Sustainable Development, which have also been fully reflected in the Millennium Declaration of 2000. UN ولبلوغ تلك الغاية، سنظل أوفياء لقرارات الأمم المتحدة ولجنة التنمية المستدامة التي ترِد أيضا في إعلان الألفية لعام 2000.
    A solution in conformity with the resolutions of the United Nations can have enduring positive effects for all the parties concerned in the dispute. UN وأن التوصل إلى حل يتماشى وقرارات اﻷمم المتحدة يمكن أن يتمخض عن آثار إيجابية دائمة لجميع اﻷطراف المعنية بالنزاع.
    He requested the international community to demand that Israel should observe the resolutions of the United Nations and other international organizations and end its illegal occupation of the Arab territories, thereby giving the needed impetus to the current peace process. UN ورجا المجتمع الدولي أن يطالب بأن تلتزم إسرائيل بقرارات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وتنهي احتلالها غير المشروع لﻷراضي العربية، معطية بذلك الزخم اللازم لعملية السلام الحالية.
    The terms of reference are clearly spelled out in the resolutions of the United Nations and of international legitimacy. UN ثانيا، المرجعية واضحة، وهي قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    In addition, the resolutions of the United Nations on Cyprus contain two other important elements. UN وفضلا عن ذلك، تضمنت قرارات الأمم المتحدة بشأن قبرص عنصرين مهمين آخرين.
    111. Implementation of the resolutions of the United Nations [P.112]. UN 111 - تنفيذ قرارات الأمم المتحدة [م - 112].
    We hope that the relevant resolutions of the United Nations will be implemented without delay. UN كما نأمل بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بدون إبطاء.
    122. Implementation of the resolutions of the United Nations [P.122]. UN 122 - تنفيذ قرارات الأمم المتحدة [م - 122].
    Noting with satisfaction the achievements of the Special Committee in contributing to the effective and complete implementation of the Declaration and other relevant resolutions of the United Nations on decolonization, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما حققته اللجنة الخاصة من إنجازات بالإسهام في التنفيذ الفعال والكامل للإعلان ولما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    The modalities are clearly reflected in relevant resolutions of the United Nations. UN والسبل الكفيلة بتحقيق ذلك مبينة بوضوح في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    He argued that constitutional development was a fundamental right of a people and was enshrined in many resolutions of the United Nations. UN وقال إن التطور الدستوري يعتبر حقا أساسيا لحقوق الشعوب، وتكرسه قرارات كثيرة من قرارات الأمم المتحدة.
    We also attach the utmost importance to the fulfilment of obligations under the relevant counter-terrorism resolutions of the United Nations. UN كما أننا نعلق أهمية قصوى على الوفاء بالالتزامات الواردة في قرارات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Noting with satisfaction the achievements of the Special Committee in contributing to the effective and complete implementation of the Declaration and other relevant resolutions of the United Nations on decolonization, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما حققته اللجنة الخاصة من إنجازات بالإسهام في التنفيذ الفعال والكامل للإعلان ولما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    He underlined that constitutional development was a fundamental right of a people and was enshrined in many resolutions of the United Nations. UN وأكد على أن التطور الدستوري حق أساسي من حقوق الشعوب تنص عليه العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    The United Kingdom should comply promptly with the pertinent resolutions of the United Nations and other international organizations and forums. UN ويتعين على المملكة المتحدة أن تمتثل بسرعة لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات والمنتديات الدولية.
    Israel must comply with the relevant resolutions of the United Nations and abide by international law. UN ويجب أن تمتثل إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وتلتزم بالقانون الدولي.
    In this regard, the Government is applying every effort to ensure full compliance with the resolutions of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، تبذل الحكومة كل جهد لكفالة الامتثال الكامل لقرارات الأمم المتحدة.
    The second preambular paragraph clearly shows the determination to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the resolutions of the United Nations. UN والفقرة الثانية، توضح العزم على التمسك بأهـــداف ومبادئ الميثاق والقانــون الدولي اﻹنساني وقرارات اﻷمم المتحدة.
    He stated that the situation with regard to human rights in East Timor had worsened and requested the Special Committee to convey the wish of the East Timorese that the United Nations take more concrete measures to make Indonesia comply with the relevant resolutions of the United Nations. UN وذكر أن الحالة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية قد تدهورت وطلب من اللجنة الخاصة أن تنقل رغبة أبناء تيمور الشرقية بأن تتخذ الأمم المتحدة تدابير أكثر تحديدا لحمل اندونيسيا على الالتزام بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    It emphasized the need to expedite the process of returning these properties to their countries of origin, in compliance with the resolutions of the United Nations General Assembly. UN وشدد على ضرورة التعجيل بإعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصلية طبقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    We reiterate the need to intensify efforts to resolve the dire situation of the Palestinian refugees, in accordance with the norms and principles of international law and the relevant resolutions of the United Nations. UN ونكرر تأكيد ضرورة مضاعفة الجهود من أجل معالجة الوضع الشاق الذي يكابده اللاجئون الفلسطينيون، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه ولقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد.
    On behalf of the Argentine people, I reiterate our request that we give effect to the aforementioned resolutions of the United Nations. UN وباسم الشعب الأرجنتيني، أكرر دعوتي لكم لتنفيذ تلك القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    10. Urges Member States to ensure the full and speedy implementation of the Declaration and other relevant resolutions of the United Nations; UN 10 - تحث الدول الأعضاء على أن تكفل التنفيذ التام والسريع للإعلان ولقرارات الأمم المتحدة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    Such actions flouted international law, international agreements and the Charter and resolutions of the United Nations. UN فهذه الأعمال إنما تسخر من القانون الدولي، والاتفاقات الدولية، وميثاق الأمم المتحدة وقراراتها.
    In addition, Member States were urged to implement the decisions and resolutions of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization concerning the return of cultural properties to peoples who had been or still were under colonial rule. UN وتحث الحركة، علاوة على ذلك، الدول الأعضاء على تنفيذ قرارات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأجهزتها بشأن إعادة الممتلكات الثقافية للشعوب التي كانت أو لا تزال خاضعة للحكم الاستعماري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more