"resort and" - Translation from English to Arabic

    • الملاذ
        
    • والحرص
        
    • بمنتجع
        
    • في المطاف
        
    • ومسبح
        
    • للإقراض
        
    • وكازينو
        
    • جميع التدابير الأخرى
        
    Deprivation of the liberty of young persons should be regarded as a method of last resort, and should be of the shortest possible duration. UN وينبغي النظر إلى حرمان الشباب من حريتهم على أنها وسيلة من وسائل الملاذ الأخير، وينبغي تقصير مدتها إلى أقصى قدر ممكن.
    Secondly, it is important to recall the purpose of CERF as a mechanism of last resort and the complementary role it plays in the humanitarian appeals, mechanisms and emergency funds of individual agencies. UN ثانيا، من المهم أن نذكّر بالغرض من إنشاء الصندوق المركزي لحالات الطوارئ بوصفه آلية الملاذ الأخير، وبالدور المكمل الذي يضطلع به في النداءات الإنسانية وآليات وصناديق الطوارئ التابعة لفرادى الوكالات.
    It is concerned that these placements are not always a measure of last resort and therefore not in the best interests of the child. UN ويساور اللجنة قلق لأن إيداع الأطفال لا يتم دائماً كإجراء الملاذ الأخير ومن ثم لا يخدم مصالح الطفل الفضلى.
    (a) To ensure that all arrests are conducted in conformity with the law, to limit the apprehension, arrest and detention of children to situations in which these measures are necessary as a last resort, and to promote and implement, where possible, alternatives to arrest and detention, including summonses and notices to appear, in cases involving children as alleged perpetrators; UN (أ) ضمان التقيد بالقانون عند تنفيذ جميع الاعتقالات، وقصر عمليات إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم واحتجازهم على الحالات التي تكون فيها تلك التدابير ضرورية كملاذ أخير، والحرص قدر الإمكان على تعزيز وتنفيذ بدائل للاعتقال والاحتجاز تشمل أوامر الاستدعاء وإشعارات المثول في الجرائم التي يزعم أن مرتكبيها أطفال؛
    6. The Conference will be held in Doha, at the Convention Centre of the Sheraton Doha resort and Convention Hotel, from 29 November to 2 December 2008. UN 6 - يُعقد المؤتمر في الدوحة، في مركز المؤتمرات الملحق بمنتجع شيراتون الدوحة وفندق المؤتمرات، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    The use of force was thus a measure of last resort, and force had never been used as a sanction or a means of intimidation. UN وبالتالي، لا يلجأ إلى القوة إلا في المطاف الأخير. ولا تستخدم القوة قط كجزاء أو كوسيلة تخويف.
    It's the Hartz Mountain resort and Spa. Open Subtitles اسمه "منتجع ومسبح جبل هارتز".
    Others rely on the health insurance scheme as a “lender of last resort” and contract formal insurance once a health problem arises. UN ويعتمد آخرون على خطة التأمين الصحي بصفتها " مُقرِض الملاذ الأخير " ويبرمون عقد تأمين نظامي عندما تظهر المشاكل الصحية.
    Sanctions should be utilized as a measure of last resort and after careful consideration of their ramifications. UN وينبغي استخدام الجزاءات بوصفها تدبير الملاذ الأخير وبعد النظر بعناية في عواقبها.
    State liability should be a last resort, and a system of collective solidarity of the States concerned could also be considered. UN وينبغي أن تكون مسؤولية الدولة هي الملاذ الأخير ويمكن النظر أيضاً في وضع نظام للتضامن الجماعي للدول المعنية.
    The police, with the intervention of the Human Rights Section, now detain children as a last resort and bail is often granted. UN والآن تقوم الشرطة، بتدخّل من قسم حقوق الإنسان، باحتجاز الأطفال كإجراء الملاذ الأخير، وكثيرا ما تُمنح الكفالة.
    Detention should always be a measure of last resort, and children should never be detained. UN وينبغي أن يكون الاحتجاز دائماً بمثابة تدبير يتخذ في الملاذ الأخير وينبغي عدم احتجاز الأطفال مطلقاً.
    :: The Court is an instrument of justice for international crimes as a last resort and a symbol of the rule of law. UN :: المحكمة هي أداة للمعاقبة على الجرائم الدولية تحقيقاً للعدالة، فهي الملاذ الأخير والرمز الساطع لسيادة القانون.
    They make clear that firearms are a last resort and are only to be used when there is no other way of apprehending those posing a threat to life. UN وهي توضح بجلاء أن اﻷسلحة النارية هي الملاذ اﻷخير، ولا ينبغي استخدامها إلا في حالة عدم وجود طريقة أخرى للقبض على من يشكل خطراً على الحياة.
    (a) To ensure that all arrests are conducted in conformity with the law, to limit the apprehension, arrest and detention of children to situations in which these measures are necessary as a last resort, and to promote and implement, where possible, alternatives to arrest and detention, including summonses and notices to appear, in cases involving children as alleged perpetrators; UN (أ) ضمان التقيد بالقانون عند تنفيذ جميع الاعتقالات، وقصر عمليات إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم واحتجازهم على الحالات التي تكون فيها تلك التدابير ضرورية كملاذ أخير، والحرص قدر الإمكان على تعزيز وتنفيذ بدائل للاعتقال والاحتجاز تشمل أوامر الاستدعاء وإشعارات المثول في الجرائم التي يزعم أن مرتكبيها أطفال؛
    (a) To ensure that all arrests are conducted in conformity with the law, to limit the apprehension, arrest and detention of children to situations in which these measures are necessary as a last resort, and to promote and implement, where possible, alternatives to arrest and detention, including summonses and notices to appear, in cases involving children as alleged perpetrators; UN (أ) ضمان التقيد بالقانون عند تنفيذ جميع الاعتقالات، وقصر عمليات إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم واحتجازهم على الحالات التي تكون فيها تلك التدابير ضرورية كملاذ أخير، والحرص قدر الإمكان على تعزيز وتنفيذ بدائل للاعتقال والاحتجاز تشمل أوامر الاستدعاء وإشعارات المثول في الجرائم التي يزعم أن مرتكبيها أطفال؛
    (a) To ensure that all arrests are conducted in conformity with the law, to limit the apprehension, arrest and detention of children to situations in which these measures are necessary as a last resort, and to promote and implement, where possible, alternatives to arrest and detention, including summonses and notices to appear, in cases involving children as alleged perpetrators; UN (أ) ضمان التقيد بالقانون عند تنفيذ جميع الاعتقالات، وقَصْر عمليات إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم واحتجازهم على الحالات التي تكون فيها تلك التدابير ضرورية كملاذ أخير، والحرص قدر الإمكان على تعزيز وتنفيذ بدائل للاعتقال والاحتجاز تشمل أوامر الاستدعاء وإشعارات المثول في الجرائم التي يُزعم أنَّ مرتكبيها أطفالٌ؛
    8. The Review Conference will be held in Doha, at the Convention Centre annexed to the Sheraton Doha resort and Convention Hotel, from 29 November to 2 December 2008. UN 8 - يُعقد المؤتمر الاستعراضي في مركز المؤتمرات الملحق بمنتجع شيراتون الدوحة وفندق المؤتمرات، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Detention should be viewed only as a last resort, and provision should be made for alternative measures. UN ولا ينبغي النظر إلى الاحتجاز إلا في المطاف الأخير وينبغي اتخاذ تدابير بديلة لـه.
    -The Hartz Mountain resort and Spa. Open Subtitles -منتج ومسبح جبل هارتز" ".
    NEW YORK – In the wake of the 2007-2008 financial crisis, the world’s central banks played a critical role in rescuing the global financial system. They stepped in when private markets froze, acting as lenders and dealers of last resort, and provided additional liquidity to grease the wheels of finance. News-Commentary نيويورك ــ في أعقاب الأزمة المالية في الفترة 2007-2008، لعبت البنوك المركزية دوراً حاسماً في إنقاذ النظام المالي العالمي. فقد تدخلت عندما تجمدت الأسواق الخاصة، باعتبارها الملاذ الأخيرة للإقراض والتوزيع، وعملت على توفير السيولة الإضافية اللازمة لتشحيم عجلات التمويل.
    While you're here, be sure and visit the Lunar Grand resort and Casino only two hours away by hover shuttle. Open Subtitles مادمت هنا تاكد من زيارتك لمنتجع وكازينو النظام القمرى على بعد ساعتين فقط بالمكوك
    (b) Refrain from holding criminal proceedings against children in military courts, ensure that children are only detained as a measure of last resort and for the shortest possible time, and guarantee that proceedings involving children are audiovisually recorded and that trials are conducted in a prompt and impartial manner, in accordance with fair trial standards; UN (ب) الإحجام عن اتخاذ إجراءات جنائية ضد أطفال في المحاكم العسكرية، وضمان عدم احتجاز الأطفال إلا بعد تعذر اتخاذ جميع التدابير الأخرى ولأقصر مدة زمنية ممكنة، وضمان إجراء تسجيل بالصوت والصورة لجميع الإجراءات المتعلقة بأطفال، وإجراء المحاكمات على نحو سريع ونزيه، بما يتماشى مع معايير المحاكمة العادلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more