"respect the human rights" - Translation from English to Arabic

    • احترام حقوق الإنسان
        
    • تحترم حقوق الإنسان
        
    • احترام حقوق الانسان
        
    • احترام الحقوق الإنسانية
        
    • يحترم حقوق الإنسان
        
    • يحترمون الحقوق الإنسانية
        
    respect the human rights of women and girls in conflicts UN كفالة احترام حقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع؛
    Draft article B: Obligation to respect the human rights of aliens who are being expelled or are being detained pending expulsion UN مشروع المادة باء: وجوب احترام حقوق الإنسان الواجبة للأجانب أثناء عملية الطرد أو خلال فترة الاحتجاز بغرض الطرد
    The need to respect the human rights of people in the context of research was also stressed. UN كما تم التأكيد أيضا على ضرورة احترام حقوق الإنسان في إطار إجراء البحوث.
    The receiving States should respect the human rights of migrants. UN وينبغي للدول المتلقية أن تحترم حقوق الإنسان للمهاجرين.
    But above all, Ecuador believes that all countries must respect the human rights of migrants. UN ولكن قبل كل شيء، تؤمن إكوادور بأنه يجب على جميع البلدان أن تحترم حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Calling on the Liberian factions, especially the combatants, to respect the human rights of the civilian population and to respect international humanitarian law, UN وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    It urged all parties to the Lomé Peace Agreement to respect the human rights and welfare of women and children. UN وحثت جميع أطراف اتفاق السلام الموقع في لومي على احترام حقوق الإنسان للنساء والأطفال ورفاههم.
    The efforts of international organizations should go beyond merely urging the Abkhaz party to respect the human rights of returnees. UN وينبغي أن تتجاوز جهود المنظمات الدولية مجرد حث الطرف الأبخازي على احترام حقوق الإنسان للعائدين.
    Awareness-raising should underscore the need to respect the human rights of young and old. UN وينبغي لجهود التوعية أن تشدد على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان للشبان والمسنين.
    It also intended for them to respect the human rights of the partner and refrain from sexual behavior which is not based on the equal relationship with the partner. UN ويقصد به أيضا أن احترام حقوق الإنسان للشريك والامتناع عن السلوك الجنسي الذي لا يقوم على العلاقة المتساوية مع الشريك.
    UNMEE has called on the Tigray regional authorities to respect the human rights of the detainees by, among other things, facilitating a fair trial. UN ودعت البعثة السلطات الإقليمية في تيغراي إلى احترام حقوق الإنسان للمحتجزين، ومن بين ذلك تيسير محاكمتهم محاكمة عادلة.
    He called on the Israeli Government to respect the human rights of Palestinian prisoners, in line with the Geneva Conventions. UN ودعا الحكومة الإسرائيلية إلى احترام حقوق الإنسان للسجناء الفلسطينيين، وذلك تماشياً مع اتفاقيات جنيف.
    It called on the Democratic People's Republic of Korea to respect the human rights and fundamental freedoms of its citizens. UN كما أنها تدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.
    To respect the human rights of women and girls in conflicts; UN احترام حقوق الإنسان للنساء والبنات في حالات الصراع؛
    And countries which are well governed and respect the human rights of their citizens are better placed to avoid the horrors of conflict and to overcome obstacles to development. UN ومن شأن البلدان ذات الحكم السليم والتي تحترم حقوق الإنسان لمواطنيها أن تكون في وضع أفضل لتجنب أهوال الصراعات والتغلب على العقبات التي تعترض سبيل التنمية.
    The recent events in North Africa and the Middle East had reaffirmed that national governments must respect the human rights and fundamental freedoms of their people to maintain their legitimacy. UN وأضاف أن التطورات التي وقعت مؤخراً في شمال إفريقيا والشرق الأوسط أكدت من جديد أن على الحكومات الوطنية أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها حتى تحتفظ بشرعيتها.
    As a constitutional obligation, all the institutions and public power bodies, in fulfilment of their tasks, have to respect the human rights and fundamental freedoms, and to contribute in their execution. UN وكالتزام دستوري فإن على كل المؤسسات وأجهزة السلطات العامة لدى أدائها لمهامها أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن تسهم في تطبيقها.
    3. Calls upon all States to respect the human rights of civilians in armed conflicts; UN 3- يهيب بالدول كافةً أن تحترم حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة؛
    3. Calls upon all States to respect the human rights of civilians in armed conflicts; UN 3- يهيب بالدول كافةً أن تحترم حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة؛
    Nepal believes that both State and non-State actors must respect the human rights of the weak and vulnerable, including those of women and children. UN وتعتقد نيبال أن الأطراف، سواء كانت دولا أم غير دول، عليها أن تحترم حقوق الإنسان بالنسبة للضعفاء، لا سيما النساء والأطفال.
    Page Calling on the Liberian factions, especially the combatants, to respect the human rights of the civilian population and to respect international humanitarian law, UN وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    All States concerned shared responsibility for addressing the phenomenon, and should reaffirm the need to respect the human rights of migrants and their families, irrespective of their migrant status. UN وجميع الدول المعنية تتقاسم المسؤولية المتعلقة بمعالجة هذه الظاهرة، وعليها أن تؤكد مجددا على الحاجة إلى احترام الحقوق الإنسانية للمهاجرين وأُسرهم، بصرف النظر عن أوضاعهم كمهاجرين.
    22. Any country that called on others to respect human rights was duty-bound to respect the human rights of prisoners in its own prisons. UN 22 - وأضاف قائلاً إن أي بلد يدعو البلدان الأخرى إلى احترام حقوق الإنسان يكون لزاماً عليه أن يحترم حقوق الإنسان الخاصة بالسجناء في سجونه.
    In many countries, women have insufficient access to the law, resulting from illiteracy, lack of legal literacy, information and resources, insensitivity and gender bias, and lack of awareness of the human rights of women by law enforcement officials and the judiciary, who in many cases fail to respect the human rights of women and the dignity and worth of the human person. UN وفي بلدان كثيرة، ثمة نقص في إلمام المرأة بالقانون، بسبب الأمية، والجهل بالقانون، ونقص المعلومات والموارد، وعدم الاهتمام والتحيز الجنساني، ونقص الوعي بالحقوق الإنسانية للمرأة لدى المسؤولين عن إنفاذ القانون والأجهزة القضائية، إذ أن هؤلاء في حالات كثيرة لا يحترمون الحقوق الإنسانية للمرأة وكرامة الإنسان وقيمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more