"resulting in an" - Translation from English to Arabic

    • مما أسفر عن
        
    • مما أدى إلى
        
    • مما نتج عنه
        
    • مما يسفر عن
        
    • مما أفضى إلى
        
    • مما يؤدي إلى
        
    • ونتج عن ذلك
        
    • مما أدى الى
        
    • مما نجم عنه
        
    • الأمر الذي أدى إلى
        
    • فنتجت عن ذلك زيادة
        
    • مما يفضي إلى
        
    • مما سيؤدي إلى
        
    • وهو ما أدى إلى
        
    • مما ينشأ عنه
        
    The use of air assets was streamlined, resulting in an unutilized balance of 1,441 flight hours. UN وجرى ترشيد استخدام العتاد الجوي، مما أسفر عن رصيد غير مستخدم من ساعات الطيران قدره 441 1 ساعة.
    Expenditures were recorded in the amount of Euro9.4 million, resulting in an excess of expenditure over income in the amount of Euro0.4 million. UN وسُجِّلت نفقات بمبلغ 9.4 ملايين يورو، مما أسفر عن زيادة في النفقات على الإيرادات بلغت 0.4 مليون يورو.
    Expenditures amounted to $32,821,600, resulting in an unutilized balance of $1,578,400. UN وبلغت النفقـــات 600 821 32 دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره 400 578 1 دولار.
    While the Government of Kyrgyzstan had made every effort to increase its agricultural production, 88 per cent of its farmland had degraded and was affected by desertification, resulting in an up to 60-per-cent drop in agricultural production. UN وبينما بذلت حكومة قيرغيزستان كل جهد لزيادة إنتاجها الزراعي، إلا أن 88 في المائة من أراضيها الزراعية قد تدهورت أو تعاني من التصحر، مما أدى إلى انخفاض في الإنتاج الزراعي بلغ 60 في المائة.
    As a consequence of the economic conjuncture, the budget deficit had to be covered from external sources, resulting in an increase in the country's foreign debt. UN وكنتيجة للأزمة الاقتصادية، وجب تغطية عجز الميزانية من مصادر خارجية، مما أدى إلى زيادة الدين الخارجي للبلد.
    However, the commercial power grid provided a reliable service, resulting in an unspent balance of $401,100. UN غير أن الشبكة التجارية لتوزيع الكهرباء قدمت خدمة يعول عليها، مما نتج عنه رصيد غير مُنفَق قدره ٠٠١ ١٠٤ دولار.
    The Special Rapporteur finds that broad discretionary power is left to the authorities, for instance in issuing warnings, and he fears their arbitrary exercise, resulting in an inhibition on the necessary freedom of the press. UN ويرى المقرر الخاص أن السلطات تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في مجالات منها على سبيل المثال إصدار اﻹنذارات، ويخشى من تعسفها في ممارسة هذه السلطة مما يسفر عن إعاقة حرية الصحافة اللازمة.
    Actual requirements for both divisions were lower than budgeted, resulting in an unutilized balance of $3,300. UN وكانت الاحتياجات الفعلية بالنسبة للشعبتين أقل مما رُصد في الميزانية، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره 300 3 دولار.
    The requirements were less than budgeted, resulting in an unutilized balance of $32,100. UN وكانت الاحتياجات أقل مما أدرج فـــي الميزانيــــة مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره 100 32 دولار.
    The actual requirement was slightly higher than budgeted, resulting in an over-expenditure of $2,700. UN وكان الاحتياج الفعلي أعلى بقليل مما رصد في الميزانية، مما أسفر عن إنفاق زائد قدره 700 2 دولار.
    The actual expenditures for common staff costs were lower than budgeted, resulting in an unutilized balance of $8,000. UN وكانت النفقات الفعلية للتكاليف العامة للموظفين أقل مما رصد في الميزانية، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره 000 8 دولار.
    The expenditures for that period amounted to $32,821,600, resulting in an unutilized balance of $1,578,400. UN وبلغت نفقات تلك الفترة 600 821 32 دولار مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره 400 578 1 دولار.
    Expenditures for the period had totalled $6,606,000, resulting in an unencumbered balance of $877,160 gross. UN وقد بلغ مجموع نفقات الفترة 000 606 6 دولار ، مما أسفر عن رصيد غير مرتبط به إجماليه 160 877 دولارا.
    The Office was relocated to new premises in 2001, resulting in an important decrease in operational costs. UN وقد نقل هذا المكتب إلى مبنى جديد في عام 2001، مما أدى إلى انخفاض كبير في تكاليف التشغيل.
    The actual average number of detainees was 36, resulting in an underexpenditure. UN ويصل المتوسط الحالي لعدد المحتجزين إلى 36 محتجزا مما أدى إلى خفض النفقات.
    At the national level, that could be attributed to limited human resources; project-driven development, resulting in an overly sectoral approach; and a lack of cooperation from the private sector. UN وقد يعزى ذلك على الصعيد الوطني، إلى محدودية الموارد البشرية واعتماد التنمية على مشاريع مما أدى إلى اتباع نهج مفرط في القطاعية، وعــدم تعاون القطاع الخاص.
    Actual requirements amounted to $155,900, resulting in an unspent balance of $36,100. UN وبلغت الاحتياجات الفعلية ١٥٥ ٩٠٠ دولار، مما نتج عنه تحقق رصيد غير منفق بلغ ١٠٠ ٣٦ دولار.
    Accordingly, members of the Board are required to provide additional staff, resulting in an increase in the salaries, travel and subsistence costs. UN وبالتالي، فإنه يتعين على أعضاء المجلس توفير موظفين إضافيين، مما يسفر عن زيادة في تكاليف المرتبات والسفر والإقامة.
    This model had then become unsustainable, resulting in an independent tariff-setting body being set up and a complete reform conducted. UN لكن هذا النموذج لم يعد مستداماً، مما أفضى إلى إنشاء هيئة مستقلة لتحديد التعريفات وإلى إدخال إصلاح كامل.
    The object's energy is either fully spent in the atmosphere, resulting in an airburst, or it reaches a ground impact. UN وتكون نتيجة هذا التعرّض إما اضمحلال طاقة الجسم بكاملها في الغلاف الجوي مما يؤدي إلى انفجار هوائي وإما ارتطامه بالأرض.
    The related expenditure amounted to $7.58 billion, resulting in an overall unencumbered balance of $0.4 billion. UN وبلغت النفقات ذات الصلة 7.58 بلايين دولار، ونتج عن ذلك رصيد حرّ إجمالية 0.4 بليون دولار.
    The expenditures for the period totalled $5,349,000, resulting in an unencumbered balance of $2,025,800. UN وبلغ مجمـوع النفقات عن هــذه الفتــرة ٠٠٠ ٣٤٩ ٥ دولار، مما أدى الى وجــود رصيد غير مثقل قيمته ٨٠٠ ٠٢٥ ٢ دولار.
    Actual deployment totalled 364 person-months, resulting in an unutilized balance under mission subsistence allowance. UN وبلغ مجموع النشر الفعلي ٣٦٤ فردا شهريا، مما نجم عنه رصيد غير مستعمل تحت بند بدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    The expansion of the absorptive capacity of the economy was too limited to accommodate the increasing numbers of job seekers, resulting in an annual growth rate of unemployment of 6.5 per cent during the same period. UN وكان توسع القدرة الاستيعابية للاقتصاد محدودا أكثر بحيث لا يتمكن من استيعاب الأعداد المتزايدة من الباحثين عن العمل، الأمر الذي أدى إلى نمو البطالة بمعدل سنوي قدره 6.5 في المائة خلال نفس الفترة.
    Expenditures were recorded in the amount of Euro19.07 million, resulting in an excess of expenditure over income in the amount of Euro0.33 million. UN وسجلت نفقات قدرها 19.07 مليون يورو، فنتجت عن ذلك زيادة في النفقات على الإيرادات قدرها 0.33 مليون يورو.
    In older oil fields, the oil reservoirs have relatively high water contents, resulting in an increased volume of produced water. UN وفي حقول النفط الأقدم، تحتوي خزانات النفط على كميات عالية نسبياً من الماء، مما يفضي إلى زيادة حجم الماء المستخلص.
    This trend is likely to continue with the lowering of trade barriers to tobacco, resulting in an increased supply and lower prices. UN ويرجح استمرار هذا الاتجاه مع خفض الحواجز أمام تجارة التبغ، مما سيؤدي إلى زيادة العرض وانخفاض الأسعار.
    The Mission incurred an expenditure of $258 million, resulting in an unspent balance of $40.7 million. UN وتكبدت البعثة نفقات بمبلغ 258 مليون دولار، وهو ما أدى إلى رصيد غير منفق قدره 40.7 مليون دولار.
    It is therefore proposed that resources be transferred from alterations and improvements to major maintenance, resulting in an increase of $703,800 for major maintenance projects. UN لذلك فمن المقترح تحويل الموارد من التعديلات والتحسينات إلى أعمال الصيانة الرئيسية مما ينشأ عنه زيادة قدرها 800 703 دولار لمشاريع الصيانة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more