"resulting in the death" - Translation from English to Arabic

    • مما أسفر عن مقتل
        
    • مما أدى إلى مقتل
        
    • مما أسفر عن وفاة
        
    • وأدى إلى مقتل
        
    • مما أدى إلى وفاة
        
    • أسفرت عن مقتل
        
    • مما أدى إلى مصرع
        
    • أدت إلى وفاة
        
    • مما أسفر عن موت
        
    • مما أسفر عن مصرع
        
    • أسفرت عن وفاة
        
    • مما أسفر عن قتل
        
    • أسفرت عن مصرع
        
    • أودت بحياة
        
    • وأسفرت عن مصرع
        
    In the first incident, a military convoy protecting a water tank was attacked in Saraf Omra resulting in the death of three peacekeepers. UN ففي الحادث الأول، هوجمت قافلة عسكرية تحرس خزان مياه في سرف عمرة، مما أسفر عن مقتل ثلاثة من قوات حفظ السلام.
    Military incursions have been accompanied by heavy shelling and the bombing of houses, resulting in the death of many civilians. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    In the past several days, the said region has been yet again witnessing bloody actions and atrocious crimes against humanity perpetrated by the Zionist occupying forces, resulting in the death and injury of hundreds of Palestinians. UN ففي الأيام القليلة الماضية، شهدت المنطقة مرة أخرى أعمالا دموية وجرائم فظيعة ضد الإنسانية ارتكبتها قوات الاحتلال الصهيوني، مما أدى إلى مقتل وجرح المئات من الفلسطينيين.
    In some cases, disproportionate use of force resulting in the death of civilians was reported. UN وفي بعض الحالات، تشير التقارير إلى استخدام مفرط للقوة مما أسفر عن وفاة مدنيين.
    The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    The bomb exploded in a room on the first floor of the Chancery building, resulting in the death of one Angolan security officer and the injury of another. UN فانفجرت القنبلة في غرفة في الطابق اﻷول من مبنى المحفوظات، مما أدى إلى وفاة ضابط أمن أنغولي وإصابة آخر بجروح.
    The Sudanese Armed Forces responded and clashes ensued, reportedly resulting in the death of four JEM personnel. UN وتصدّت لهم القوات المسلحة السودانية فوقعت اشتباكات أفيد بأنها أسفرت عن مقتل أربعة من أفراد حركة العدل والمساواة.
    The march went out of control and shooting erupted in several parts of the city, resulting in the death of 53 people. Several hundreds more were wounded. UN وخرجت المسيرة عن نطاق السيطرة وبدأ إطلاق النار في عدة أنحاء من المدينة مما أدى إلى مصرع ٥٣ شخصا وإصابة عدة مئات بجراح.
    Military incursions have been accompanied by heavy shelling and the bombing of houses, resulting in the death of many civilians. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    In the following incident, a mosque was targeted during the early evening prayer, resulting in the death of 15. UN وفي الحادث التالي، جرى استهداف مسجد أثناء صلاة المغرب مما أسفر عن مقتل 15 شخصا.
    Shots were fired by Government police, resulting in the death of two protestors. UN وأطلقت الشرطة الحكومية أعيرة نارية، مما أسفر عن مقتل اثنين من المتظاهرين.
    Although resulting in the death of over 60 million people, her place in any cinematic hall of fame is secure. Open Subtitles مما أسفر عن مقتل أكثر من 60 مليون شخص، فأصبحت مكانتها محفوظة فى مجال العمل السينمائي.
    The next day, while distributing water to internally displaced persons in Shangil Tobayi, UNAMID peacekeepers were fired on by armed men dressed in civilian clothes, resulting in the death of two more peacekeepers. UN وفي اليوم التالي، أطلق مسلحون يرتدون ملابس مدنية النار على قوات حفظ السلام التابعة للبعثة أثناء توزيعها الماء على المشردين داخلياً في شانغيل توباي، مما أدى إلى مقتل اثنين من هذه القوات.
    During a riot at Vavuniya prison, in June 2012, it is alleged that excessive force was used by State forces and prisoners were subjected to torture, resulting in the death of two remand prisoners. UN إذ يُزعم أن القوات الحكومية استعملت القوة المفرطة خلال اندلاع أعمال شغب في سجن فافونيا في حزيران/يونيه 2012، وأن السجناء تعرضوا للتعذيب مما أسفر عن وفاة سجينين كانا قيد الحبس الاحتياطي.
    The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    In another tragic incident, a helicopter operated by a UNAMID contractor crashed near Nyala on 29 September, resulting in the death of all four individuals on board. UN وفي حادث مأساوي آخر، تحطمت طائرة هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة يشغلها متعاقد مع العملية بالقرب من نيالا في 29 أيلول/سبتمبر، مما أدى إلى وفاة الأشخاص الأربعة الذين كانوا على متنها.
    98. The report submitted by the Commission after nine months' work concluded that there had been extremely serious human rights violations resulting in the death, between 1973 and 1990, of a total of 2,279 persons. UN 98- وخلُص التقرير الذي أصدرته اللجنة بعد تسعة أشهر من العمل إلى أنه قد ارتكبت انتهاكات جسيمة للغاية لحقوق الإنسان في الفترة ما بين 1973 و1990، أسفرت عن مقتل 279 2 شخصاً.
    On 28 September 2005, Aro Sharow internally displaced persons camp and the villages of Acho and Gozmena were attacked by armed militias, resulting in the death of at least 32 people and the looting and burning of many homes. UN ففي 28 أيلول/ سبتمبر 2005، قامت ميليشيات مسلحة بمهاجمة مخيم أرو شارو للمشردين داخليا، وقرى آكو وجزمينا، مما أدى إلى مصرع ما لا يقل عن 32 شخصا، ونهب وحرق العديد من المنازل.
    Recalling as well the resolutions of the UN Human Rights Commission in Geneva on the suffering of Lebanese citizens in Israeli jails who experience difficult health and humanitarian conditions resulting in the death of a number of them; UN وإذ يستذكر قرارات لجنة حقوق الإنسان في جنيف بشأن معاناة المواطنين اللبنانيين في سجون إسرائيل والذين يعانون من أوضاع صحية وإنسانية صعبة أدت إلى وفاة عدد منهم،
    The case concerned the contamination of a paracetamol syrup by impure glycerine resulting in the death of at least 88 children in Haiti between 1997 and 1998. UN وتتعلق القضية بتلوث شراب مرَكَّز من الباراسيتامول بالغريسلين غير النقي، مما أسفر عن موت ما لا يقل عن 88 طفلاً في هايتي بين عامي 1997 و1998.
    During the first five months of 2011, 278 terrorist attacks were carried out in or emanated from the West Bank, resulting in the death of 11 Israeli citizens. UN فخلال فترة الخمسة أشهر الأولى من عام 2011، شُن 278 هجوما إرهابيا في الضفة الغربية أو انطلاقا منها، مما أسفر عن مصرع 11 مواطنا إسرائيليا.
    (b) resulting in the death of the victim or other serious consequences; UN (ب) أسفرت عن وفاة الضحية أو عن عواقب وخيمة أخرى؛
    The local school, where people had sought refuge, was reportedly bombed by government forces in July 2012, resulting in the death of two children. UN وأفيد عن قيام قوات الحكومة في تموز/ يوليه 2012 بقصف المدرسة المحلية التي لجأ إليها الناس، مما أسفر عن قتل طفلين.
    During the first five months of 2011, 278 terrorist attacks were carried out in or emanated from the West Bank, resulting in the death of 11 Israeli citizens. UN فخلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011، انطلق من الضفة الغربية أو ارتكب فيها 278 هجوما إرهابيا، أسفرت عن مصرع 11 مواطنا إسرائيليا.
    The United States also had a disgraceful human rights record abroad: since 1776, it had been involved in over 70 wars resulting in the death of untold numbers of people. UN وسجل الولايات المتحدة في حقوق اﻹنسان في الخارج مخجل: فمنذ عام ١٧٧٦، اشتركت في أكثر من ٧٠ حربا أودت بحياة عدد لا يحصى من البشر.
    Acts of Israeli settler harassment, violence, intimidation, destruction and terrorism have sharply increased in the past few months resulting in the death and injury of innocent Palestinian civilians and the destruction of Palestinian properties. UN وقد ازدادت أعمال المضايقة والعنف والتخويف والدمار والإرهاب التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون زيادة كبيرة على مدى الأشهر القليلة الماضية، وأسفرت عن مصرع وجرح مدنيين فلسطينيين أبرياء وتدمير ممتلكات فلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more