"retract" - Translation from English to Arabic

    • التراجع
        
    • تتراجع
        
    • بالتراجع
        
    • اتراجع
        
    • أتراجع
        
    • الرجوع عن
        
    • نتراجع
        
    • يتراجع
        
    • تراجعْ
        
    • والتراجع عن
        
    • إسحبي
        
    Please provide more information about this new law and indicate whether the State party intends to retract it. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن هذا القانون الجديد وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي التراجع عنه.
    In this time of economic downturn this is an opportunity for Government to firmly embed its commitments rather than retract them. UN فمرحلة الانتكاس الاقتصادي الحالية تتيح فرصة أمام الحكومة لتعمل على ترسيخ التزاماتها بدلا من التراجع عنها.
    If you testify against me... if you don't retract everything you said, Open Subtitles اذا قمت بالشهادة ضدي اذا لم تتراجع عن كل شيء قلته
    The leadership of the UNITA armed forces maintain the truth and have nothing to retract. UN وقيادة القوات المسلحة ليونيتا متمسكة بالحقيقة. ولن تتراجع عنها.
    The United States is also aware of and appreciates your efforts to persuade the observer for the Palestine Liberation Organization to retract his statement. UN وتدرك الولايات المتحدة وتقدر أيضاً جهودكم الرامية إلى اقناع المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية بالتراجع عن أقواله.
    I retract my earlier theory. Open Subtitles انا اتراجع عن نظريتي السابقة لا اظن بان اي شخص دس دليلا في اي من القضيتين
    Well, I retract my earlier advice... about you needing to lower your standards. Open Subtitles حسناً، أنا أتراجع عن نصيحتي السابقة . حول الحاجة لتخفيض معيارك
    When he testified in court, he sought to retract his confession which, according to him, was extracted under torture. UN وعندما أدلى بإفادته في المحكمة، حاول الرجوع عن اعترافه ﻷنه، حسبما قال، انتُزع منه تحت وطأة التعذيب.
    We're not gonna retract anything, but we've got a lot of explaining to do. Open Subtitles لن نتراجع عن أى شىء كتبناه ولكن لابدّ من نشر بعض الإيضاحات
    So, you may either retract this fiction as your final or you may choose to be expelled. Open Subtitles لذا ، ربما يكون عليك التراجع عن هذا الخيال كمشروع تخرجك أو أن يتمَ طردك ، عليك بالإختيار
    Now it seems I must retract it with vigor. Open Subtitles الآن يبدو أنه لابد لي من التراجع بقوة
    Uh, listen, I called yesterday, turning down my spot in the program, but if I could just retract that, that would be great. Open Subtitles اسمع، اتصلت البارحة وانسحبت من البرنامج لكن إن كان بإمكاني التراجع عن قراري فسيكون هذا رائعاً
    It's both too close and too early to call. You have to retract it. Open Subtitles انها مبكر جدا للاعلان عنها عليك ان تتراجع
    - He was. - Well I need you to retract it. Open Subtitles لقد كان كذلك حسنا أريدك أن تتراجع عن قولك
    Ms. Wesley stands by her statements, and she does not retract or recant them, either in full or in part. Open Subtitles الآنسة ويسلي تتمسك بتصريحاتها، و هي لن تتراجع عنهم أو تسحبهم،
    3. Demands that the DPRK immediately retract its announcement of withdrawal from the NPT; UN 3 - يطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتراجع فورا عن إعلان انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Although my second wife was her age, so I retract my indignation. Open Subtitles على الرغم من ان زوجتي الثانيه كانت بنفس عمرها, لذا اتراجع عن امتعاضي .
    The one who told me to retract the roof and the one who talked to me on the phone. Open Subtitles الرجل الذى قال لى أن أتراجع إلى السطح ، والرجل الذى كلمنى على الهاتف
    The Special Rapporteur was informed that an accused person has the right to retract his confession at any time and after that the confession would no longer be valid. UN وعلم المقرر الخاص أن للشخص المتهم الحق في الرجوع عن اعترافاته في أي وقت من الأوقات وعندئذ لا يكون الاعتراف صالحاً.
    We have to retract Genoa tonight. Open Subtitles علينا ان نتراجع عن جنوا الليلة
    An accused who had confessed could retract the confession. No one had ever been punished by stoning in the Sudan. UN وإذا اعترف المتهم بذنبه، يجوز له أن يتراجع في قوله، ولم يتعرض أي أحد أبدا لعقوبة الرجم في السودان.
    retract those claws. Open Subtitles تراجعْ عن تلك المخالبِ.
    That country should abide by the relevant Security Council resolutions, retract its announced withdrawal from the Non-Proliferation Treaty and comply with IAEA safeguards. UN وينبغي لهذا البلد التقيد بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتراجع عن انسحابه المعلن من معاهدة عدم الانتشار والامتثال لضمانات الوكالة.
    retract more cephalad. Open Subtitles إسحبي أكثر رأسيّاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more