"revert to this" - Translation from English to Arabic

    • العودة إلى هذه
        
    • تعود إلى هذه
        
    • العودة إلى هذا
        
    • الرجوع إلى هذه
        
    • معاودة النظر في هذه
        
    • تعاود النظر في هذه
        
    • الرجوع الى هذه
        
    • تعود إلى النظر في هذه
        
    • تعود لبحث هذه
        
    • تعود إلى تناول هذه
        
    • الرجوع إلى هذا
        
    • يعود إلى هذه
        
    • تعود إلى هذا
        
    • العودة مرة أخرى الى هذه
        
    • معاودة تناول هذه
        
    The Committee intends to revert to this matter in the context of future budget proposals relating to ECA. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة في سياق مقترحات الميزانية المقبلة المتعلقة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    The Chairman then informed the Committee that it would revert to this question following informal consultations. UN وأبلغ بعــد ذلك الرئيس اللجنة بأنه ستتم العودة إلى هذه المسألة بعد إجراء مشاورات غير رسمية.
    The Committee intends to revert to this issue in the context of its general report on peacekeeping operations. UN وتنوي اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في سياق تقريرها العام المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    The Committee intends to revert to this matter when it considers the UNODC budget. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى هذا الأمر عندما تنظر في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    The Committee intends to revert to this matter in the course of its review of a proposal on this matter that would be presented to the Assembly at a later date. UN وتعتزم اللجنة الرجوع إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لاقتراح بهذا الشأن سيقدَّم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق.
    The Committee decided to revert to this question at its fifty-second session. UN وقررت اللجنة معاودة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين.
    5. Decides to revert to this issue in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010 - 2011; UN 5 - تقرر أن تعاود النظر في هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011؛
    The Advisory Committee intends to revert to this matter as well. UN وتنوي اللجنة الاستشارية الرجوع الى هذه المسألة أيضا.
    To call on the Abkhaz party to revert to this question, to consider it and to resolve it favourably. UN أن يدعو الطرف اﻷبخازي إلى العودة إلى هذه المسألة والنظر فيها وحسمها بشكل إيجابي؛
    My delegation would therefore request that the requisite information be provided to enable the General Assembly to revert to this issue at a later session. UN لذلك فإن وفد بلدي يطلب توفير المعلومات المطلوبة لتمكين الجمعية العامة من العودة إلى هذه المسألة في دورة لاحقة.
    The Committee intends to revert to this matter as appropriate. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى هذه المسألة، حسب الاقتضاء.
    In the same letter, the Advisory Committee indicated its intention to revert to this matter once the outstanding performance report had been completed. UN وأبدت اللجنة الاستشارية، في الرسالة ذاتها، اعتزامها العودة إلى هذه المسألة بمجرد إنجاز تقرير اﻷداء المتبقي.
    The Committee intends to revert to this matter as necessary in the light of actual experience gained in the application of these regulations. UN وتزمع اللجنة العودة إلى هذه المسألة حسب الاقتضاء على ضوء الخبرة الفعلية المكتسبة في تطبيق هذا النظام.
    The Advisory Committee intends to revert to this matter in the context of its consideration of Secretary-General's report contained in document A/48/945. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    The Committee intends to revert to this matter early at its February 1995 session, at which time it will submit its recommendations on criteria and other outstanding matters. UN وفي نية اللجنة أن تعود إلى هذه المسائل في أوائل الدورة التي ستعقدها في شباط/فبراير ٥٩٩١، عندما تقدم توصياتها بشأن مسألة المعايير والمسائل اﻷخرى المعلقة.
    Owing to the lack of time, however, the Committee decided to revert to this item, as a matter of priority, at the beginning of its forty-fifth session. UN غير أن اللجنة، نظرا لضيق الوقت، قررت العودة إلى هذا البند، كمسألة ذات أولوية، في بداية دورتها الخامسة والأربعين.
    The Advisory Committee intends to revert to this matter in the context of its consideration of the administrative budget of the Fund for the biennium 2004-2005. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية الرجوع إلى هذه المسألة في سياق نظرها في ميزانية الصندوق الإدارية لفترة السنتين 2004-2005.
    The Working Group agreed to revert to this matter once the results of the study were made available to it. UN واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في هذه المسألة حالما تتاح له نتائج تلك الدراسة.
    5. Decides to revert to this issue in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011; UN 5 - تقرر أن تعاود النظر في هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010 - 2011؛
    The Advisory Committee intends to revert to this matter as well. UN وتنوي اللجنة الاستشارية الرجوع الى هذه المسألة أيضا.
    On the proposal of the Chairman, the Committee decided to revert to this matter later during the resumed session. Published at Headquarters, New York, UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن تعود إلى النظر في هذه المسألة في وقت لاحق خلال الدورة المستأنفة.
    17. Reiterates its requests to the Secretary-General to present proposals to effectively increase the representation of developing countries in the Secretariat, and decides to revert to this issue at its sixty-third session; UN 17 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لزيادة تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة بصورة فعلية، وتقرر أن تعود لبحث هذه المسألة في دورتها الثالثة والستين؛
    They agreed to revert to this issue during the sixty-ninth session of the General Assembly. UN واتفقت هذه الدول على أن تعود إلى تناول هذه المسألة خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    The Committee intends to revert to this issue when the aforementioned report of the Secretary-General is presented to the General Assembly for its consideration. UN وتعتزم اللجنة الرجوع إلى هذا المسألة عندما يقدم تقرير الأمين العام المشار إليه آنفا إلى الجمعية العامة لتنظر فيه.
    In such circumstances it may be necessary for the Council to revert to this matter and to consider other mechanisms for appointment of judges perhaps on an ad hoc basis. UN وقد يتعين على المجلس، في مثل هذه الظروف، أن يعود إلى هذه المسألة وينظر في آليات أخرى لتعيين القضاة على أساس مخصص، مثلا.
    1. Notes the study conducted by the Secretariat as requested in section X, paragraph 4, of resolution 55/258, and decides to revert to this subject at its fifty-ninth session; UN 1 - تحيط علما بالدراسة التي أجرتها الأمانة العامة على النحو المطلوب في الفقرة 4 من الفرع عاشرا من القرار 55/258، وتقرر أن تعود إلى هذا الموضوع في دورتها التاسعة والخمسين؛
    However, the increased costs for UNVs are of concern to the Committee, and it intends to revert to this issue for a more detailed review and consideration of the use of and cost for UNVs. UN ومع أن اللجنة الاستشارية تشجع باستمرار على الاستعانة بالمتطوعين، فإن زيادة تكاليف متطوعي اﻷمم المتحدة هي مبعث قلق لدى اللجنة، وهي تعتزم العودة مرة أخرى الى هذه المسألة لاستعراض موضوع الاستعانة بمتطوعي اﻷمم المتحدة وتكاليفهم والنظر فيه بشكل أكثر تفصيلا.
    The Committee intends to revert to this issue in the context of its review of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN وتعتزم اللجنة معاودة تناول هذه المسألة في سياق استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more