"saharan" - Translation from English to Arabic

    • الصحراويين
        
    • الصحراء
        
    • الصحراوية
        
    • الصحراوي
        
    • صحراوي
        
    • الصحراوى
        
    • صحراوية
        
    • الصحراويون
        
    • للصحراء
        
    Morocco's just and balanced proposal for Saharan autonomy within the nation was the way of the future. UN ورأى أن الاقتراح المغربي العادل والمتوازن بخصوص منح الصحراويين الحكم الذاتي داخل إطار الدولة هو طريق المستقبل.
    Unfortunately the referendum process had proved impossible to implement because of the intrinsic characteristics of the Saharan population. UN ومن سوء الحظ أنه اتضح أن من المستحيل تنفيذ عملية الاستفتاء بسبب الخصائص الجوهرية للسكان الصحراويين.
    As in the Territory itself, he found great interest in increased contacts between the separated parts of the Saharan population. UN وكما هو الحال في الإقليم نفسه، وجد اهتماما كبيرا بزيادة التواصل بين الجزأين المفصولين من سكان الصحراء الغربية.
    This was highly commendable because skin cancer was the number one killer of PWA in the Sub Saharan Africa region. UN وقد حظي البرنامج بإشادة كبيرة لأن سرطان الجلد هو القاتل الأول للمصابين بالمَهَق في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    At least five of those referred to the Military Court were members of Saharan human rights organizations. UN ومن بين المحالين إلى المحكمة العسكرية خمسة على الأقل من أعضاء منظمات حقوق الإنسان الصحراوية.
    The Saharan provinces were at the forefront of that regional initiative. UN وقال إن الأقاليم الصحراوية تأتي في طليعة هذه المبادرة الإقليمية.
    Until the conflict was resolved, the Saharan people would continue to face turbulence and an uncertain future. UN وإلى أن يحل النزاع، سيظل الشعب الصحراوي يواجه الاضطراب ومستقبلاً غير معروف على وجه اليقين.
    Cooperation with UNHCR was further strengthened in the context of the provision of aid to Saharan refugees. UN وقد تعزز التعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين في سياق مساعدة اللاجئين الصحراويين.
    G. Preparatory work for the repatriation of the Saharan refugees UN زاي - الأعمال التحضيرية لإعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم
    G. Preparatory work for the repatriation of the Saharan refugees UN زاي - الأعمال التحضيرية لإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم
    The Secretary-General expressed concern over frequent shortages of basic food commodities for the Saharan refugees, owing to financial constraints. UN وأعرب الأمين العام عن القلق لتكرار نقص السلع الغذائية الأساسية المتاحة للاجئين الصحراويين بسبب القيود المالية.
    The right to self-determination must not be denied to any section of the Saharan population. UN وأكد أنه يجب ألا يحرم من الحق في تقرير المصير أي جزء من السكان الصحراويين.
    The Saharan refugees being held in Algeria should be allowed to express themselves without the threat of military and police bayonets. UN وينبغي السماح للاجئين الصحراويين المحتجزين في الجزائر بالتعبير عن آرائهم دون طعنهم بحراب الشرطة.
    In the case of the Agreement, the issue at hand concerned whether or not the Agreement directly benefited the Western Saharan people. UN وفي حالة هذا الاتفاق، فإن المسألة المطروحة هي ما إذا كان شعب الصحراء الغربية يستفيد مباشرة من الاتفاق أم لا.
    Those who had found refuge in Algeria were an integral part of the Saharan population, whose right to self-determination must be implemented. UN ويشكل أولئك الذين وجدوا مأوى في الجزائر جزءا لا يتجزأ من شعب الصحراء الذين يجب تنفيذ حقه في تقرير المصير.
    It encouraged the parties to cooperate fully with the High Commissioner for Refugees to enable Saharan refugees to be repatriated. UN وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم.
    Other problems persisted such as Western Saharan refugees in Tindouf, the Bhutanese in Nepal, or the Rohingyas in Bangladesh. UN وبقيت مشاكل أخرى من قبيل اللاجئين من الصحراء الغربية في تندوف والبوتانيين في نيبال والرهنغيين في بنغلاديش.
    Knowledge of the Saharan Arabic dialect, Hassanya, is desirable. UN ومن المستصوب معرفة اللهجة العربية الصحراوية وهي الحسانية.
    Moreover, the proposed agreement unquestionably paves the way for the precipitous integration of the Saharan Territory into Morocco. UN وعلاوة على ذلك، يمهد الاتفاق المقترح السبيل دون شك لإدماج الأراضي الصحراوية في المغرب بطريقة متسرعة.
    I would be remiss not to refer to the plight of the peoples of the State of Palestine, the Saharan Arab Democratic Republic and the Republic of Cuba. UN سأقصر في واجبي إن لم أشر إلى محنة شعوب دولة فلسطين والجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية وجمهورية كوبا.
    Ghana fully supported the aspirations of the Saharan people to self-determination and urged all sides to show flexibility and restraint. UN ويؤيد الوفد تأييدا كاملا تطلعات الشعب الصحراوي إلى تقرير المصير ويدعو جميع اﻷطراف إلى التحلي بالمرونة وضبط النفس.
    Most of them concern persons of Saharan origin who reportedly disappeared in territories under the control of the Moroccan forces because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. UN ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أفيد أنهم اختفوا في الأراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية لأنهم هم وأقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك.
    The Saharan people should be able to live in peace, freedom and dignity and decide their own future. UN ولابد أن يعيش الشعب الصحراوى فى سلام، وبحرية وكرامة وأن يقرر مصيره بنفسه.
    Even the Secretary-General's Personal Envoy had recognized that an independent Saharan State would contribute to stability in the Maghreb. UN حتى المبعوث الشخصي للأمين العام اعترف بأن وجود دولة صحراوية مستقلة من شأنه أن يسهم في استقرار المغرب العربي.
    Meanwhile, Saharan university students in Morocco had been attacked by the police. UN وفي غضون ذلك، يتعرض الطلاب الجامعيون الصحراويون في المغرب للهجوم من الشرطة.
    For their complicity in the theft of Western Saharan natural resources, the Kingdom of Morocco will receive a total of more than 144 million euros (Euro). UN وستتلقى المملكة المغربية على اشتراكها في سرقة الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ما يزيد مجموعه عن 144 مليون يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more