18. Mr. LALLAH said that he shared the Chairperson's misgivings. | UN | السيد لالاه قال إنه يشعر بما تشعر به الرئيسة من مخاوف. |
Well, he said that he understood that career-wise it was great for me, but with the baby coming, he figured I wouldn't wanna go. | Open Subtitles | حسنا، قال إنه يفهم أن المهنية الحكمة كان كبيرا بالنسبة لي، لكن مع الطفل المقبلة، أحسب أنه أنا لن أريد أن أذهب. |
When he came home, however, he said that he had been severely beaten. | UN | وعندما عاد إلى بيته، قال إنه تعرض لضرب مبرح. |
He asked where his family was and said that he could not reach the fighters because of the damage to the houses. | UN | وسأل مجدي عبد ربه عن مكان عائلته، وقال إنه لم يتمكن من الوصول إلى المقاتلين بسبب الدمار الذي أصاب المنزلين. |
Speaking in his capacity as an expert, he said that he was in favour of setting page limits. | UN | وتكلّم بصفته خبيرا، فقال إنه يؤيد وضع حدود قصوى لعدد الصفحات. |
General smithers, he said that he was also in Baton Rouge. | Open Subtitles | جنرال سميذرز لقد قال أنه كان في باتون روج أيضاً |
He said that he did not want mediation by Senegal, and that Senegal was an ally of Palestine. | UN | فقد قال إنه لا يريد وساطة سنغالية، وأن السنغال حليف لفلسطين. |
17. The Chair said that he had been advised that the amendment to the draft resolution had no programme budget implications. | UN | 17 - الرئيس: قال إنه أُبلغ أن التعديل على مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
26. The Chairperson said that he had been informed that the amendment had no programme budget implications. | UN | 26 - الرئيس: قال إنه أبلغ أن التعديل لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
He has said that he will work with democratic Governments. | UN | كذلك قال إنه سيعمل مع الحكومات الديمقراطية. |
33. The Chairperson said that he had been informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | 33 - الرئيس: قال إنه أُبلغ أن مشروع القرار لن تكون أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
52. Mr. Thelin said that he had taken the proposal to mean non-consensual disclosure of information but that he would welcome clarification. | UN | 52 - السيد تيلين: قال إنه فهم الاقتراح على أنه يعني عدم الموافقة على الكشف عن المعلومات، لكنه يرحب بالتوضيح. |
Mr. Thelin said that he had reservations about the desirability of raising such an issue since it might give undue cause for alarm. | UN | 29- السيد ثيلين، قال إنه يتحفظ على الرغبة في إثارة هذه المسألة نظراً إلى احتمال تشكيلها مصدر ذعر لا مبرِّر له. |
The complainant asked him to unchain him and to give him some medication, but he said that he was only there to do an alcohol test. | UN | طلب منه صاحب البلاغ فك أصفاده وإعطاءه بعض الدواء، لكنه قال إنه لم يكن هناك إلا لإجراء اختبار لنسبة الكحول في الدم. |
Mr. Tešic denied that he had ever visited Liberia and said that he believed the weapons to be for Nigeria. | UN | س. وأنكر السيد تيزيتش القيام بأية زيارة إلى ليبريا. وقال إنه كان يعتقد بأن الأسلحة متوجهة إلى نيجيريا. |
He said that he had hoped that a simple solution would have been more forthcoming. | UN | وقال إنه يأمل في أن يتوافر حل بسيط ليكون أكثر ملاءمة. |
He said that he knew nothing about the statement written in his name and enclosed with the complaint, noting that the signature was not his. | UN | وقال إنه لا يعلم أي شيء عن البيان المكتوب باسمه والمرفق بالشكوى، مؤكداً أن هذا البيان ليس من توقيعه. |
The knight coming from the road on the right said that he saw a gold colour in the mirror. | UN | أما الفارس القادم من الطريق يميناً فقال إنه رأى لوناً ذهبياً تعكسه المرآة. |
The knight coming from the left said that he saw a silver colour in the mirror. | UN | وأما الفارس القادم من جهة اليسار فقال إنه رأى لوناً فضياً. |
He said that he couldn't let me stay there at home. | Open Subtitles | لقد قال أنه لا يستطيع أن يتركني أبقى في المنزل |
He said that he wished we never left the river court. | Open Subtitles | قال انه يتمنى لو اننا لم نترك ملعب ريفر كورت |
If he can't, he said that he'll definitely do it tomorrow. | Open Subtitles | و قال بأنه حتماً سيطردك غداً إن لم يقدر اليوم |
So when he said that he'd sue for full custody, | Open Subtitles | ،لذا حينما قال أنّه سيرفع دعوى قضائية لأجل الحضانة |
The doctor said that he needed 24-hour nursing assistance. | Open Subtitles | الطبيب قال بأنّه إحتاج المساعدة الراعية 24 ساعات. |
I felt like I needed to see it through, because he called and said that he was coming and he doesn't do that because it- so it just- | Open Subtitles | شعرت بانه يجب عليا ان ارى خلال الموضوع لانه اتصل ، وقال انه سياتي وهو لايفعل هذا لذا فقط |
But he said that he had some app on his phone that could get him a ride. | Open Subtitles | 00 لكنه قال أن لديه تطبيق على هاتفه يمكن أن يقله |
45. Mr. ZEVELAKIS (Greece), speaking on behalf of the European Union, said that he was ready to accept the Chairman's text without any amendment. | UN | ٤٥ - السيد زيفيلاكيس )اليونان(: تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي فأعرب عن استعداده قبول نص الرئيس بدون أي تعديل. |
Since you said that he was alright for the past few days | Open Subtitles | منذ أن قلت أنه كان على ما يرام خلال الأيام الماضية |
20. Mr. Iwasawa said that he understood from the written reply to question 1 that even though the Covenant had not yet been incorporated into national law, it could nonetheless be invoked before the courts. | UN | 20- السيد إواساوا أشار إلى أنه يفهم من الرد المكتوب على السؤال رقم 1 أنه حتى وإن كان العهد لم يدرج حتى الآن في القانون المحلي، فإنه يجوز الاستشهاد به أمام المحاكم. |
He said that he'll forget that you turned down the audition and give you another shot if you'll take it. | Open Subtitles | قالَ بأنّه سَيَنْسي ذلك رَفضتَ الإختبارَ ويَعطيك آخر طلقة إذا أنت سَتَأْخذُه. |
No, I-I-I-I said that he ran off and that I-I couldn't catch him, which is true... | Open Subtitles | كلا، قلت بأنه هرب وأني لم أستطع أن ألحق به |