"sake of" - Translation from English to Arabic

    • من أجل
        
    • من اجل
        
    • توخيا
        
    • حفاظا
        
    • حرصا
        
    • حرصاً
        
    • توخياً
        
    • أعمًّ حسن
        
    • أجل الحفاظ
        
    • وحفاظاً
        
    • خاطر
        
    • ومن أجل
        
    • ولأجل
        
    • سبيل إحلال
        
    • حباً
        
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN إبداء الأطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل شكل أساسي مقبول عالمياً.
    Solutions in those areas were already within reach; what was needed was action, for the sake of future generations. UN والحلول في تلك المجالات في المتناول بالفعل؛ وما تدعو الحاجة إليه هو العمل، من أجل أجيال المستقبل.
    I shall be very succinct for the sake of allowing everyone, or as many delegates as possible, to express their views. UN ولن أطيل لأفسح المجال للوفود الأخرى، أو على الأقل لأكبر عدد ممكن من الوفود، من أجل التعبير عن رأيها.
    Can you keep fighting for the sake of mankind as a soldier, and also use your Titan power for the same goal? Open Subtitles ، هل يمكنك مواصلة القتال من أجل الجنس البشري كجندي و كذلك استخدام قوة عملاقك من اجل الهدف نفسه ؟
    Appointment procedures that sacrifice competence for the sake of representativeness. UN اتباع إجراءات تعيين تضحي بالكفاءة من أجل كفالة التمثيل.
    It is false that social justice and equity always have to be sacrificed for the sake of commercial efficiency. UN إنــه لمن الزيــف أن نقول إن العدالة الاجتماعية والانصاف يجب التضحيــة بهما دوما من أجل الكفاءة التجارية.
    Are we willing to see the disappearance of whole countries for the sake of short-term economic gain? UN فهل نحن على استعداد ﻷن نشهد اختفاء بلدان بكاملها من أجل مكاسب اقتصادية قصيرة المدى.
    In our view, we must admit the reality that no country would dare to compromise its security for the sake of disarmament. UN وفــــي نظرنا، لا بد أن نعترف بواقع مفاده أنــــه لا يوجـــــد بلد يتجرأ لتعريض أمنه للخطر من أجل نزع السلاح.
    Even if it was agreed, for the sake of argument, it requires an introductory phase in which particular rights could be mainstreamed. UN وحتى اذا اتُفق على ذلك من أجل المحاجة فإنه يتطلب مرحلة تمهيدية يمكن فيها دمج حقوق معينة في الحقوق العادية.
    We do so, not for the sake of change itself or because we equate change with savings. UN ونفعل ذلك، ليس من أجل التغيير في حد ذاته، أو لأننا نساوي بين التغيير والوفورات.
    When we say " serious consequences " , for the sake of peace there must be serious consequences. UN عندما نقول سلسلة من الإجراءات من أجل السلم لا بد أن تكون هناك سلسلة من الإجراءات.
    The General Assembly, which in reality constitutes the totality of the countries united for the sake of peace, has lost its significance. UN إن الجمعية العامة التي هي في حقيقتها مجموع أعضاء الأمم المتحدة التي تتحدث من أجل السلام أصبحت الآن لا شيء..
    We firmly believe that we should not destroy human life for the sake of some other human beings. UN وإننا نؤمن إيماناً قوياً بأنه ينبغي لنا ألاّّ ندمر الحياة البشرية من أجل البعض من البشر.
    For God's sake, of course it makes a difference. Open Subtitles من أجل الله، وبطبيعة الحال فإنه يحدث فرقا.
    I'm not all about money just for the sake of money. Open Subtitles أنا لست كل شيء عن المال فقط من أجل المال.
    And, let's face it, Dad... you are not doing this for the sake of art, you're doing it to feel relevant again. Open Subtitles ولنواجه الأمر يا ابي انت لاتفعل هذا من اجل الفن انت تريد فعل هذا لكي تشعر انك حي مرة اخرى
    Abandon all ground rules in the name of science, or... give up collaborating for the sake of our relationship. Open Subtitles التخلي عن جميع القواعد الاساسيه من اجل العلم او التخلي عن التعاون في سبيل علاقتنا
    UNFPA is following suit for the sake of equity. UN ويحذو صندوق الأمم المتحدة للسكان حذوه توخيا للإنصاف.
    We need a Security Council which, for the sake of its own interests, rests on a broad base of support in the General Assembly. UN إننا بحاجة إلى مجلس أمن يرتكز، حفاظا على مصالحه، على قاعدة واسعة من الدعم في الجمعية العامة.
    For the sake of national unity, we encourage President Karzai to rapidly form an effective, qualified and credible Government. UN حرصا على الوحدة الوطنية، نشجع الرئيس كرزاي على الإسراع بتشكيل حكومة فعالة ومؤهلة وذات مصداقية.
    Those units' current reporting lines to Headquarters should be maintained for the sake of functional and operational efficiency. UN وينبغي الحفاظ على علاقات تبعية هذه الوحدات للمقر، القائمة في الوقت الحالي، وذلك حرصاً على الكفاءة الوظيفية والتشغيلية.
    Further, for the sake of consistency, UNHCR had tried to maintain the same proportion of grade levels regarding the 218 posts. UN وعلاوة على ذلك، حاولت المفوضية، توخياً للاتساق، الحفاظ على ذات النسبة من الرتب الوظيفية فيما يتعلق بالوظائف الـ 218.
    The final conclusion of the reported work is that there are benefits to investment in reducing mercury emissions and exposure in the future primarily for the sake of improvement of human health and more generally human welfare. UN الاستنتاج النهائي من العمل المقدم عنه التقرير هو أنه توجد فوائد للاستثمار في تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له في المستقبل وذلك - بالدرجة الأولى - لتحسين صحة البشر وبصورة أعمًّ حسن حال البشر.
    The nuclear-weapon States must find other means of achieving security instead of through the doctrine of nuclear deterrence for the sake of the security of mankind. UN ويجب على الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تجد سبلا أخرى لتحقيق الأمن غير مذهب الردع النووي من أجل الحفاظ على أمن البشرية.
    For this reason the lawyers of Abdullah Ocalan had to be kept in the SSC police station, upon their request and for the sake of their security. UN ولهذا السبب كان لا بد من استبقاء محامي عبد الله أوجلان في مركز الشرطة المجاور لمحكمة أمـن الدولـة بنـاء على طلبهم وحفاظاً على أمنهم.
    For the sake of baby Nona, you have got to leave. Open Subtitles - " لأجل خاطر الطفلة "نونا ، يجب أن تغادري
    For the sake of our children, we can do no less. UN ومن أجل أطفالنا، لا يمكننا أن نفعل أقل من ذلك.
    For the sake of its development, Africa must harness new and emerging technologies. UN ولأجل تحقيق التنمية فإن على أفريقيا أن تسخّر التكنولوجيات الجديدة والمستجدة في سبيل ذلك.
    For the sake of peace, all efforts must be made to compel Israel, the occupying Power, to cease all violations and abide by its obligations under international law. UN ففي سبيل إحلال السلام، لا بد من أن تُبذل جميع الجهود لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الكف عن جميع ما ترتكبه من انتهاكات، والانصياع لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The United Kingdom delegation therefore proposes that the JIGE should not adopt a revised wording for the sake of it but should adopt this tried and tested definition: UN ويقترح وفد المملكة المتحدة، بالتالي، ألا يعتمد فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك صياغة منقحة حباً بالتنقيح وإنما أن يعتمد باﻷحرى هذا التعريف المجرب والمختبر:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more