- To facilitate collaboration among government agencies, non-governmental organizations and industries that share the same objective. | UN | :: تيسير التعاون بين الإدارات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك التعاون مع مؤسسات القطاع الصناعي التي تشاطر الهدف نفسه. |
The International Conference of Asian Political Parties is also coordinating with the joint initiatives of Governments of other States Members of the United Nations towards the same objective. | UN | ويقوم المؤتمر أيضا بتنسيق المبادرات المشتركة مع حكومات دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة وصولاً إلى الهدف نفسه. |
- To facilitate collaboration among government agencies, nongovernmental organizations and industries that share the same objective. | UN | :: تيسير التعاون بين الإدارات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع مؤسسات القطاع الصناعي التي تشاطر الهدف نفسه. |
In other countries, the same objective is achieved through the use of random checks by probation officers. | UN | وفي بلدان أخرى، يحقق الهدف ذاته من خلال القيام بحملات تفتيش غير منتظمة. |
Together we strive towards the same objective: fighting impunity and bringing justice to victims of gross violations of international law. | UN | ونحن نسعى معا من أجل بلوغ نفس الهدف: مكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي. |
These initiatives all have the same objective: to better facilitate the flow of information to Parties and intergovernmental bodies. | UN | وتتوخى هذه المبادرات جميعها الهدف نفسه: تيسير تدفق أفضل للمعلومات إلى الأطراف والهيئات الحكومية الدولية. |
Any measure or procedure aimed at ensuring efficiency or economies should have the same objective. | UN | وينبغي لأي تدبير أو إجراء يستهدف تحقيق الكفاءة والاقتصاد في النفقات أن يكون له الهدف نفسه. |
The same objective could not be achieved by instituting a civil action, which would lead only to compensation for damages. | UN | ولا يمكن تحقيق الهدف نفسه برفع دعوى مدنية لن تؤدي إلى غير تعويض عن اﻷضرار. |
Proposals for alternative means of achieving the same objective should also be provided. | UN | وينبغي أيضا تقديم مقترحات بشأن وسائل بديلة لتحقيق الهدف نفسه. |
Instead, the Commission might consider other avenues of pursuing the same objective. | UN | بيد أن اللجنة قد تنظر، عوضا عن ذلك، في سبل أخرى لتحقيق الهدف نفسه. |
I have no doubt whatsoever that your plan for the new phase of UNAMSIL's functions will be designed and implemented with the same objective. | UN | وليس لدي أي شك في أن الهدف نفسه هو رائدكم في تصميم وتطبيق خطتكم للمرحلة الجديدة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
In another State party, provisions in the criminal code on concealment and non-justification of resources, as well as the tax code pursued the same objective. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف الأخرى، يُتوخى من أحكام في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها وكذلك قانون الضرائب تحقيق الهدف نفسه. |
In one State party, provisions in the criminal code on concealment and non-justification of resources, as well as the tax code pursued the same objective. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف يُتوخى من أحكام في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها وكذلك قانون الضرائب بلوغ الهدف نفسه. |
The draft articles adopted by the Commission were underpinned by the same objective and, in many respects, set out existing rules found in treaties and customary international law. | UN | وتقوم مشاريع المواد المعتمدة من اللجنة على الهدف نفسه وتبين، من نواح عديدة، القواعد القائمة التي نجدها في المعاهدات والقانون الدولي العرفي. |
The same objective applies to our efforts to ensure the sustainable management of forests and arable land. | UN | وينطبق هذا الهدف ذاته على جهودنا لضمان اﻹدارة المستدامة للغابات واﻷراضي القابلة للزراعة. |
FAO Handbook on TCDC (Rome, 1992). Keeping the same objective in mind, FAO issues two newsletters a year on TCDC. | UN | وقد أبقت الفاو هذا الهدف ذاته في الاعتبار، فأصدرت رسالتين إخباريتين في السنة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
In one State party, provisions in the criminal code on concealment and non-justification of resources, as well as the tax code, pursued the same objective. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف، يُتوخى بلوغ الهدف ذاته من خلال أحكام في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها وكذلك قانون الضرائب. |
I proceed from the assumption that all delegations in this hall are striving for the same objective. | UN | وأفترض أن جميع الوفود في هذه القاعة تسعى من أجل نفس الهدف. |
Bilateral swap arrangements under the Chiang Mai Initiative have also been agreed upon to achieve the same objective. | UN | كما اتفق أيضا على ترتيبات مقايضة ثنائية في إطار مبادرة شيانغ ماي لتحقيق نفس الهدف. |
And the General Assembly, as we all know, with the same objective in view, established its Open-ended Ad Hoc Working Group. | UN | وبقصد نفس الهدف أنشأت الجمعية العامة، كما نعلم جميعا، فريقها العامل المخصص المفتوح باب العضوية. |
I wish to inform you that Iraq will continue its efforts in an inter-Arab framework to achieve the same objective which is to resolve this humanitarian problem. | UN | وأود أن أعلم سيادتكم أن العراق سيواصل مساعيه في الإطار العربي من أجل تحقيق ذات الهدف وهو حل هذه المشكلة ذات الطابع الإنساني. |
It was complementary to international criminal jurisdiction, but shared the same objective of putting an end to impunity. | UN | وهذه الولاية مكمِّلة للولاية الجنائية الدولية، وثمة هدف واحد يجمع بينهما، ألا وهو وضع حد للإفلات من العقاب. |
In some States parties, provisions in the criminal code on concealment and non-justification of resources, as well as in the tax code, pursued the same objective. | UN | وفي بعض الدول الأطراف كانت الأحكام الواردة في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها، وكذلك الأحكام الواردة بهذا الشأن في قانون الضرائب، تستهدف الغاية ذاتها. |
A leaflet-dropping campaign with the same objective is continuing. | UN | ويستمر تنفيذ حملة لتوزيع النشرات تهدف إلى تحقيق الغاية نفسها. |
In the present case, the author and his co-defendants were found by the Supreme Court to have the same objective to kidnap and detain the Chiong sisters. | UN | ولقد وجدت المحكمة العليا أن لصاحب البلاغ والمدعى عليهم معه في القضية الراهنة غرض واحد هو اختطاف واحتجاز الأختين شيونغ. |