"secretary-general's efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود الأمين العام
        
    • الجهود التي يبذلها الأمين العام
        
    • بجهود الأمين العام
        
    • لجهود اﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام الرامية
        
    • جهود اﻷمين العام المبذولة
        
    • جهود اﻷمين العام في
        
    Sweden fully supports the Secretary-General's efforts to strengthen the early warning capability within the Secretariat. UN والسويد تدعم تماماً جهود الأمين العام لتعزيز القدرة على الإنذار المبكّر في إطار الأمانة العامة.
    Therefore, it supports the Secretary-General's efforts and proposals for reform. UN وتبعا لذلك فإنها تساند جهود الأمين العام ومقترحاته من أجل الإصلاح.
    Kenya supports the Secretary-General's efforts in peace-building and peacekeeping. UN وتؤيد كينيا جهود الأمين العام في بناء السلام وحفظ السلام.
    My delegation is following with close interest the Secretary-General's efforts to enhance the Secretariat's ability to support peacekeeping operations. UN ويتابع وفد بلدي باهتمام كبير جهود الأمين العام لتعزيز قدرة الأمانة العامة على دعم عمليات حفظ السلام.
    We praise the Secretary-General's efforts in mobilizing the political will needed for the adoption of a new, equitable and ambitious agreement. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لحشد الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد اتفاق جديد وعادل وطموح.
    We hope that the Secretary-General's efforts will succeed in revitalizing the Conference. UN ونأمل أن تنجح جهود الأمين العام في تنشيط ذلك المؤتمر.
    Mongolia looks forward to a serious solution to the impasse at the Conference on Disarmament and commends the Secretary-General's efforts to revitalize the work of the Conference. UN ومنغوليا تتطلع إلى إيجاد حل جدي للمأزق في مؤتمر نزع السلاح وتثني على جهود الأمين العام الرامية إلى تنشيط أعمال المؤتمر.
    In addition, as part of the Secretary-General's efforts to strengthen accountability frameworks, compacts will be extended to Special Representatives of the Secretary-General and heads of mission starting in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوسع نطاق الاتفاقات، اعتبارا من عام 2010، لتغطي الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات، وذلك في إطار جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز أطر المساءلة.
    The States members of the European Union were prepared to support the Secretary-General's efforts in that direction. UN وأعرب عن استعداد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لدعم جهود الأمين العام في هذا الاتجاه.
    We highly appreciate the Secretary-General's efforts in this field, including his five-point proposal for nuclear disarmament. UN ونحن نقدر كثيرا جهود الأمين العام في هذا الميدان، بما في ذلك مقترحه لنزع السلاح النووي المكون من خمس نقاط.
    The Council must actively support the Secretary-General's efforts to continue to improve the United Nations peacekeeping machinery. UN يجب أن يدعم المجلس بصورة نشطة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    From this perspective, the Republic of Moldova fully supports the Secretary-General's efforts to direct the United Nations strategy towards conflict prevention. UN ومن هذا المنظور، تؤيد جمهورية مولدوفا تماما جهود الأمين العام لتوجيه استراتيجية الأمم المتحدة نحو الوقاية من الصراعات.
    In this general context, we commend and support the Secretary-General's efforts to reform the United Nations. UN وفي هذا السياق العام نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ونؤيد تلك الجهود.
    The Secretary-General's efforts in this metamorphosis were, and will continue to be, crucial to its success. UN وقد كانت جهود الأمين العام في هذا التحول ذات أهمية حاسمة من أجل نجاح هذه العملية، وستظل كذلك.
    Nepal appreciates the Secretary-General's efforts to reach out to the private sector and civil society. UN وتقدر نيبال جهود الأمين العام الرامية إلى التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    She commended the Secretary-General’s ongoing efforts to modernize the United Nations. UN وأثنت على جهود الأمين العام المتواصلة لتحديث الأمم المتحدة.
    The Netherlands supports the Secretary-General's efforts to reform the United Nations system and the Security Council. UN وتدعم هولندا جهود الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    In that connection, the Secretary-General's efforts to protect whistle-blowers were commendable. UN وقال إن جهود الأمين العام الرامية إلى حماية المبلغين عن المخالفات جديرة بالثناء في هذا الصدد.
    Spain unreservedly supports the Secretary-General's efforts to direct the Organization's conflict- prevention. UN وإسبانيا تؤيد دون أية تحفظ الجهود التي يبذلها الأمين العام لتوجيه أعمال المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    The Committee therefore welcomes the Secretary-General's efforts in this regard. UN وترحب اللجنة بناءً على ذلك بجهود الأمين العام المبذولة في هذا الصدد.
    This is reassuring, and the General Assembly should welcome this positive outcome of the Secretary-General's efforts to implement the resolution. UN وهذا أمر مطمئن، وينبغي للجمعية العامة أن ترحب بهذه النتيجة الايجابية لجهود اﻷمين العام لتنفيذ القرار.
    Her delegation therefore supported the Secretary-General's efforts to upgrade the United Nations crime prevention and criminal justice programme. UN ولذلك، فإن وفدها يؤيد جهود اﻷمين العام الرامية الى رفع مرتبة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The Baltic States wholeheartedly supported the Secretary-General's efforts to that end. UN وقال إن بلدان البلطيق تؤيد دون أي تحفظ جهود اﻷمين العام المبذولة لهذا الغرض.
    France fully supports the Secretary-General's efforts on this score. UN وتؤيد فرنسا تأييدا تاما جهود اﻷمين العام في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more