"secular" - Translation from English to Arabic

    • العلمانية
        
    • العلماني
        
    • علمانية
        
    • علماني
        
    • العلمانيين
        
    • المادي
        
    • المزمن
        
    • الدنيوية
        
    • وعلمانية
        
    • دنيوية
        
    • وعلماني
        
    • غير الدينية
        
    • والعلمانية
        
    • مزمن
        
    • علمانيا
        
    For the West, his Government's greatest crime was having rejected secular liberal ideology with successful outcomes. UN وبالنسبة للغرب، كانت أكبر جريمة ارتكبتها حكومته هي رفض الإيديولوجية الليبرالية العلمانية بما تحققه من نجاح.
    The secular backbone to India's socio-economic development has been vital in India's continued progress. UN وقد كانت العلمانية دعامة التنمية الاجتماعية الاقتصادية وعنصراً حيوياً في استمرار التقدم الذي يحرزه هذا البلد.
    Andorra, with its small scale, secular stability and seclusion among mountains, is dealing with the far-reaching process of opening its economy. UN إن أندورا، بنطاقها الصغير واستقلالها العلماني وعزلتها بين الجبال، تقوم بعملية بعيد المدى في الانفتاح اقتصادي.
    51. Australia commended Grenada for its strong tradition of secular governance and freedom of religion. UN وامتدحت أستراليا غرينادا على تقاليدها العريقة في الحكم العلماني وحرية التديّن.
    According to article 1 of its Constitution, France is a secular republic. In 1905, Church and State were strictly separated. UN فرنسا جمهورية علمانية بمقتضى المادة الأولى من دستورها، جرى فيها منذ عام 1905 فصل مشدّد بين الكنيسة والدولة.
    Please also indicate what steps have been taken to safeguard a secular approach to sexual and reproductive health. UN ويرجى أيضاً تبيان الخطوات التي اتخذت للمحافظة على الأخذ بنهج علماني فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    The secular strategy is particularly effective in a multiracial, multireligious society. UN والاستراتيجية العلمانية فعالة بالذات في أي مجتمع متعدد العروق واﻷديان.
    The restoration of peace in Tajikistan in 1997 laid a solid foundation for a secular democratic State. UN وقد أدت استعادة السلام في طاجيكستان عام 1997 إلى بناء أساس متين للدولة الديمقراطية العلمانية.
    The secular State does not seem capable of handling this situation. UN ويبدو أن الدولة العلمانية غير قادرة على تدبر هذا الوضع.
    Why has religion returned to secular and democratic politics? News-Commentary تُـرى لماذا عاد الدين إلى السياسات العلمانية والديمقراطية؟
    :: Ms. Dina Zarina -- secular Committee in the Holy Land. UN :: السيدة دينا زرينا، اللجنة العلمانية في الأرض المقدسة.
    :: Ms. Randa Makhlouf -- secular Committee in the Holy Land. UN :: السيدة رندة مخلوف، اللجنة العلمانية في الأرض المقدسة.
    It recommends that the State party ensure that religious minorities are governed exclusively by secular law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن للأقليات الدينية خضوعها للقانون العلماني بصورة حصرية.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية.
    They ensure that India remains secular, democratic and pluralistic. UN فهم يكفلون أن تظل الهند علمانية وديمقراطية وتعددية.
    She wished to stress that Peru was a secular State, although the moral influence of the Catholic Church was strong. UN وأعربت عن رغبتها في التشديد على أن بيرو دولة علمانية على الرغم من قوة التأثير المعنوي للكنيسة الكاثوليكية.
    However, all Nigerians are under the criminal code which is secular and which in many ways is based on the British system. UN بيد أن جميع النيجيريين يخضعون للقانون الجنائي، وهو قانون علماني يستند في جوانب كثيرة إلى النظام البريطاني.
    Support for sharia concepts came from secular political activists, rather than from the ulema. UN فدعم مفاهيم الشريعة يأتي من النشطاء السياسيين العلمانيين وليس من علماء الدين.
    An emerging narrative might better explain why stimulus efforts have been unsuccessful: As former US Treasury Secretary Larry Summers has argued, the world economy may be going through a sustained period of “secular stagnation.” News-Commentary وهناك سرد ناشئ ربما يفسر بشكل أفضل لماذا كانت جهود التحفيز غير ناجحة: فكما زعم وزير الخزانة الأميركي السابق لاري سامرز، ربما يمر الاقتصاد العالمي عبر فترة طويلة من "الكساد المادي المطول".
    Their longer-run development is jeopardised by the secular fall in the terms of trade of commodities vis à vis manufactures. UN وتتعرض تنميتها في الأجل الأطول للخطر بسبب الانخفاض المزمن في معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية مقابل المصنوعات.
    Imposition of secular norms in contravention of religious law or custom UN فرض المعايير الدنيوية بما يخالف القوانين أو الأعراف الدينية
    A democratic, plural and secular India can contribute to tolerance and peaceful coexistence among nations. UN كما يمكن لهند ديمقراطية وتعددية وعلمانية أن تساهم في التسامح والتعايش السلمي بين الأمم.
    Halloween is a secular holiday and as you can see, a fun one. Open Subtitles عيد القديسيين هو عطلة دنيوية و كما ترون, عطلة مرحة
    Public primary education is secular and open to all without distinction as to sex, religion or tribe. UN والتعليم الابتدائي عام وعلماني متاح للجميع بدون تمييز على أساس من الجنس أو الدين أو القبيلة.
    secular institutions do not discriminate against religion, they are a legitimate form of Government neutrality. UN ولا تمارس المؤسسات غير الدينية أي تمييز ضد الدين؛ وهي تعتبر شكلا مشروعا من أشكال حياد الحكومة.
    With a stable state supported by a clear separation of religious and secular power, Open Subtitles بدولة مستقرّة مدعومة بفصل تام بين السلطة الدينية والعلمانية
    The existence of a secular downward trend in the terms of trade for commodity producers was denied long after UNCTAD's first Secretary-General, Dr. Raul Prebisch, drew attention to it. UN وإن وجود اتجاه هبوطي مزمن في معدلات التبادل التجاري لمنتجي السلع الأساسية ظل منفيّا لفترة طويلة بعد أن لفت الدكتور راوول بريبيش أول أمين عام للأونكتاد الانتباه إليه.
    Public education shall be secular and be based on fundamental principles of democracy. UN ويكون التعليم العام علمانيا ويستند إلى المبادئ الأساسية للديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more