"security situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني
        
    • حالة الأمن
        
    • الأوضاع الأمنية
        
    • للحالة الأمنية
        
    • والحالة الأمنية
        
    • حالة أمنية
        
    • الأحوال الأمنية
        
    • بالحالة الأمنية
        
    • للوضع الأمني
        
    • الظروف الأمنية
        
    • وضع أمني
        
    • الصعيد الأمني
        
    • والأمنية
        
    • ظروف الأمن
        
    KFOR continues to closely monitor the security situation on the ground. UN وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة الأمنية في الميدان عن كثب.
    The evolving security situation in Equateur province also warrants close monitoring. UN وتحتاج الحالة الأمنية المتطورة في المقاطعة الاستوائية إلى رصد دقيق.
    Reconstituting the army remains a critical aspect in addressing the Central African Republic's security situation. UN وتظل إعادة تشكيل الجيش أحد الجوانب الحاسمة الأهمية لمعالجة الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The security situation also continued to prevent verification of one remaining site, although this site has been declared as inactive by the Government. UN وما زال الوضع الأمني يحول أيضا دون التحقق من موقع متبقٍّ، رغم إعلان الحكومة أن الموقع لا تجري فيه أي أنشطة.
    The deteriorating security situation in Afghanistan hampered programme implementation. UN وفي أفغانستان أعاق الوضع الأمني المتدهور تنفيذ البرامج.
    In addition, the scope of humanitarian assistance had been restricted by the deteriorating security situation over the last four years. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقلص فإن نطاق المساعدة الإنسانية بسببقد حدت منه حالة الأمن المتدهورة خلال السنوات الأربع الماضية.
    In closed consultations, Council members noted progress in some areas, as well as remaining challenges, such as the security situation. UN وأشار أعضاء المجلس، في مشاورات مغلقة، إلى التقدم المحرز في بعض المجالات وإلى التحديات المتبقية، مثل الحالة الأمنية.
    He mentioned that the security situation continued to present challenges, and some people were obstructing the National Dialogue Conference process. UN وأشار إلى أن الحالة الأمنية لا تزال تثير بعض التحديات، وأن بعض الأشخاص يعرقلون عملية مؤتمر الحوار الوطني.
    The Special Representative expressed concern at the volatile security situation and the worsening political divisions in Libya. UN وأعرب الممثل الخاص عن القلق إزاء تقلب الحالة الأمنية ، وتفاقم الانقسامات السياسية في ليبيا.
    The Special Representative explained that hostilities were ongoing and that the security situation had improved but was fragile. UN وأوضحت الممثلة الخاصة أن الأعمال العدائية مستمرة، وأن الحالة الأمنية قد تحسنت، ولكنها لا تزال هشة.
    The lower output resulted from the volatile security situation UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم استقرار الحالة الأمنية
    The lower output resulted from the volatile security situation UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم استقرار الحالة الأمنية
    Through weekly Security Management Team meetings to provide senior leadership with updates on changes in the security situation in a timely manner UN من خلال اجتماعات أسبوعية لفريق إدارة الأمن لإبلاغ القيادة العليا في الوقت المناسب بما يستجد من تغيرات في الحالة الأمنية
    The security situation had remained relatively stable, with a relative decrease in crimes and demonstrations compared with the same period in 2012. UN وأشارت إلى أن الحالة الأمنية ظلت مستقرة نسبيا، مع انخفاض نسبي في الجرائم والمظاهرات مقارنة بالفترة نفسها في عام 2012.
    During the reporting period, the security situation remained stable. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية مستقرة.
    The security situation in Basra and Baghdad had eased since this agreement. UN وهدأ الوضع الأمني في البصرة وبغداد منذ التوصل إلى ذلك الاتفاق.
    This helped to stabilize the security situation in the country. UN وقد ساعد هذا على استقرار الوضع الأمني في البلد.
    During 2009, improvement in the security situation in many countries has been noted, to which the Kimberley Process Certification Scheme has contributed. UN وخلال عام 2009، لوحظ حدوث تحسن في الوضع الأمني في بلدان كثيرة، أسهم في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    The nuclear disarmament process is intertwined with the international security situation. UN فعملية نزع السلاح النووي عملية متشابكة مع حالة الأمن الدولي.
    Council members expressed their concern about the deteriorating security situation in Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تفاقم الأوضاع الأمنية في دارفور.
    security situation in peacekeeping operations may have an impact on plans for visits and delivery of service UN قد يكون للحالة الأمنية في عمليات حفظ السلام تأثير على خطط القيام بالزيارات وتقديم الخدمات
    Improving political and economic governance and the security situation are additional factors that can help Africa to avoid a severe slowdown. UN ثم إن تحسين الإدارة السياسية والاقتصادية والحالة الأمنية عوامل إضافية يمكن أن تساعد على تفادي حدوث انكماش اقتصادي شديد.
    However, the Committee was informed that in view of a recent security situation, this issue will be reviewed. VIII.165. UN غير أن اللجنة أبلغت بأنه سيعاد استعراض هذه المسألة في ضوء حالة أمنية وقعت في اﻵونة اﻷخيرة.
    Owing to the prevailing volatile security situation, the right to life, survival and development of children is seriously threatened. UN ونتيجة لتقلب الأحوال الأمنية السائدة، فإن حق الطفل في الحياة والبقاء والنماء يواجه خطراً جدياً.
    Progress in these areas will depend on the prevailing security situation. UN وسوف يرتهن التقدم المحرز في هذه المجالات بالحالة الأمنية السائدة.
    The mission noted three prominent features of the security situation described by the United Nations Department of Safety and Security. UN ولاحظت البعثة ثلاث سمات بارزة للوضع الأمني حددتها إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن.
    This is generally possible only when the security situation and the re-establishment of a fundamental state of law allow. UN وهذا غير ممكن بوجه عام إلا إذا سمحت به الظروف الأمنية فضلاً عن استعادة سيادة القانون الأساسية.
    I realize that, but we're dealing with a heightened security situation here. Open Subtitles أنا أعرف هذا، لكننا نتعامل مع وضع أمني خطير للغاية الآن
    That policy was starting to bear fruit and there were currently signs that the security situation was beginning to be stabilized, including in Baghdad. UN وهذه السياسة علي وشك أن تؤتي أكلها, وثمة بداية للاستقرار علي الصعيد الأمني وخاصة في بغداد.
    The economic revival was sustained by an improved political and security situation. UN وساعد تحسّن الحالة السياسية والأمنية هناك في الدفع بعجلة الانتعاش الاقتصادي.
    The improvement of the security situation was also an important factor, and in that connection, the training of the Afghan army and police force must be a priority. UN وإن تحسين ظروف الأمن عامل هام أيضا، وعليه، يجب أن يكون تدريب الجيش والشرطة الأفغانية على رأس الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more