"seek and" - Translation from English to Arabic

    • يلتمس
        
    • السعي للحصول
        
    • وطلب هذه
        
    • التماس اللجوء
        
    • التماس ملجأ
        
    • طلب التعويض والحصول عليه
        
    Everyone has the right to seek and enjoy in other countries asylum from persecution. UN لكل شخص الحق في أن يلتمس في بلدان أخرى ملجأ من الاضطهاد ويتمتع به.
    Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution. UN لكل إنسان الحق في أن يلتمس اللجوء ويتمتع باللجوء الى بلدان أخرى هربا من الاضطهاد.
    4. The Commission further requested the Special Rapporteur to seek and receive credible and reliable information from Governments, non-governmental organizations and any other parties who had knowledge of those cases. UN ٤- وطلبت اللجنة كذلك إلى المقرر الخاص أن يلتمس ويتلقى المعلومات الجديرة بالتصديق والثقة من الحكومات والمنظات غير الحكومية ومن أي أطراف أخرى على علم بهذه الحالات.
    The Mutual Assistance in Criminal Matters Act of 2002 enabled Malaysia to seek and provide mutual assistance in criminal matters. UN وإن قانون المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية لعام 2002 يمكّن ماليزيا من السعي للحصول على المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    1. Everyone has the right to know, seek and receive information about all human rights and fundamental freedoms and should have access to human rights education and training. UN 1 - لكل فرد حق الاطلاع على المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وطلب هذه المعلومات وتلقّيها وينبغي أن تتاح له فرصة التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    It was pointed out that the right to seek and enjoy asylum from such forms of persecution must be ensured. UN وأشارت إلى أنه لا بد من ضمان الحق في التماس اللجوء والتمتع به هرباً من أشكال الاضطهاد هذه.
    Article 14 of the Universal Declaration of Human Rights recognizes that everyone has a right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution. UN فالمادة ٤١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تسلﱢم بأن لكل فرد الحق في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد.
    The team of experts should, in a transparent manner and in full openness with respect to the State under review, seek and have free access to a variety of sources of information. UN 135- وينبغي أن يلتمس فريق الخبراء طائفة متنوعة من مصادر المعلومات، بطريقة شفافة وبصراحة تامة تجاه الدولة الخاضعة للاستعراض، وأن تتاح له إمكانية الوصول إلى هذه المصادر بلا قيود.
    1. In fulfilling its obligations under this Protocol, each High Contracting Party has the right to seek and receive assistance. UN 1- يحق لكل طرف متعاقد سام، في إطار وفائه بالتزاماته بموجب هذا البروتوكول، أن يلتمس المساعدة ويتلقاها.
    22. In accordance with the Universal Declaration of Human Rights, everyone had the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution. UN ٢٢ - ووفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، يحق لكل شخص أن يلتمس اللجوء من الاضطهاد وأن يتمتع به في بلدان أخرى.
    In addition, pursuant to the Universal Declaration of Human Rights, everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution but this right may not be invoked by persons who have committed crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لكل شخص، عملا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يلتمس اللجوء في بلدان أخرى هربا من الاضطهاد إلا أن هذا الحق لا يمكن أن يتذرع به الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم.
    In these consultations, the Office has sought to underline the linkage between forced migration and development and the need for the discourse to incorporate protection and human rights perspectives and ensure that initiatives to combat irregular migration do not jeopardize the right to seek and enjoy asylum. UN وفي هذه المشاورات يلتمس المكتب تحديد الصلة بين الهجرة القسرية والتنمية وضرورة المناقشة لإدراج منظوري الحماية وحقوق الإنسان، وضمان ألا تخل المبادرات الرامية إلى مكافحة الهجرة غير النظامية بالحق في طلب اللجوء والتمتع به.
    Brazil believed that it was the fundamental right of every human being to seek and to be granted refugee status, and called on all States that had not yet done so to become parties to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN تعتقد البرازيل أن من الحقوق اﻷساسية لكل إنسان أن يلتمس مركز اللاجئ وأن يمنح ذلك المركز، وطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام ١٩٥١ والبروتوكول الملحق بها لعام ١٩٦٧ أن تفعل ذلك.
    However, those provisions did not apply to meetings such as the annual assessment. The implementation of paragraph 8 was therefore understood as requiring the Secretary-General to seek and administer extrabudgetary resources without the use of any regular budget funds. UN بيد أن هذه الأحكام لا تنطبق على اجتماعات من قبيل التقييم السنوي ومن ثم فإن تنفيذ الفقرة 8 يفهم على أنه يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس ويدير موارد من خارج الميزانية دون استخدام أي أموال من الميزانية العادية.
    48. The Special Rapporteur had indicated that States were obliged to guarantee a free flow of ideas and information and the right to seek and receive as well as to impart information and ideas over the Internet. UN 48 - وقد أشار المقرر الخاص إلى أن الدول ملتزمة بضمان التدفق الحر للأفكار والمعلومات، والحق في السعي للحصول على معلومات والأفكار وتلقيها، وكذلك بثها عبر الإنترنت.
    In settings where women's mobility is restricted, increased employment opportunities can improve women's mobility and enable women to seek and access reproductive health care. " UN وفي الأوضاع التي تكون فيها حركة المرأة مقيَّدة، يمكن لزيادة فرص العمل أن تحسِّن من قدرة النساء على الحركة وتمكِّنهن من السعي للحصول على الرعاية الصحية الإنجابية والوصول إليها " .
    1. Everyone has the right to know, seek and receive information about all human rights and fundamental freedoms and should have access to human rights education and training. UN 1- لكل فرد حق الاطلاع على المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وطلب هذه المعلومات وتلقّيها وينبغي أن تتاح له فرصة التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    1. Everyone has the right to know, seek and receive information about all human rights and fundamental freedoms and should have access to human rights education and training. UN 1 - لكل فرد حق الاطلاع على المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وطلب هذه المعلومات وتلقيها وينبغي أن تتاح له فرصة التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    I urge African nations to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum. UN وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به.
    The Note highlighted such fundamental rights as the right to seek and enjoy asylum, the right to personal security and of non-discrimination as well as rights of refugees as embodied in international instruments on refugees. UN وسلطت المذكرة الضوء على حقوق أساسية مثل الحق في التماس اللجوء والتمتع به، والحق في اﻷمن الشخصي وعدم التمييز بالاضافة إلى حقوق اللاجئين كما هي مجسدة في الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين.
    Recalling article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, UN وإذ يشير إلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بحق كل فرد في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد،
    Recalling article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, UN وإذ يشير إلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بحق كل فرد في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد،
    According to article 171 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran, if any violation of these provisions results in psychological damage to the accused, the latter has the right to seek and receive indemnification. UN ووفقا للفقرة ١٧١ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية، فإذا أدى أي انتهاك لهذه اﻷحكام إلى الاضرار بالمتهم نفسانيا، أصبح من حقه طلب التعويض والحصول عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more