"seeking the" - Translation from English to Arabic

    • التماس
        
    • الرامي إلى استطلاع
        
    • السعي للحصول على
        
    • إلى الحصول على
        
    • لالتماس
        
    • الذي يلتمس
        
    • يلتمس فيها
        
    • التي تلتمس
        
    • تلتمس فيها
        
    • ملتمسا
        
    • تلتمسون فيها
        
    • التمس فيه
        
    • يطلب فيها الحصول على ذلك
        
    • يطلب فيهما الحصول على الاعتراف
        
    • مع السعي إلى
        
    Initiatives may be limited to seeking the views of young people on particular issues, and rarely include their involvement in decision-making. UN وقد تكون المبادرات قاصرة على التماس آراء الشباب بشأن مسائل معينة، وقلما يشمل ذلك إشراكهم في عملية صنع القرار.
    Eventually there is no safety in looking away, seeking the quiet life by ignoring the struggles and oppression of others. UN وفي النهاية لم يعد هناك أمان في التماس مكان قصي والسعي إلى حياة هادئة بتجاهل الصراعات وجور الآخرين.
    Surveys may be needed to assess progress made by seeking the views of all actors involved in the process. UN وربما يلزم إجراء دراسات استقصائية لتقييم ما يُحرز من تقدم عن طريق التماس آراء جميع الفعاليات المشاركة في العملية.
    Summary of responses from the questionnaire seeking the views of States on best practices regarding possible appropriate measures and implementation strategies in order to attain the goals of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN موجز الردود على الاستبيان الرامي إلى استطلاع آراء الدول في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    In addition to seeking the support of Member States, the Department has been actively reaching out to institutions, foundations and others that may have an interest in supporting this important activity. UN وإضافة إلى السعي للحصول على دعم الدول الأعضاء، ظلت الإدارة تعمل حثيثا على الوصول إلى المؤسسات والمنشآت وغيرها من الجهات التي قد تكون معنية بدعم هذا النشاط الهام.
    In particular, the Group is seeking the Commission's approval on its workplan for 2007, included in chapter III of the report. UN ويسعـى الفريق بوجـه خاص إلى الحصول على موافقة اللجنـة على خطة عملـه لعام 2007، الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    Non—compliance with awards and orders of the AIRC is a ground for seeking the cancellation of an organization’s registration. UN ويشكل عدم الامتثال للقرارات التحكيمية واﻷوامر الصادرة عن لجنة العلاقات الصناعية اﻷسترالية مبررا لالتماس إلغاء تسجيل المنظمة.
    Specifically, I would like to urge those who are appointed as special coordinators to start seeking the respective views of delegations immediately and coordinating the various outlooks in order to formulate solutions on how best the CD can deal with each issue. UN وأود تحديداً أن أحث أولئك الذين عينوا منسقين خاصين على البدء في التماس آراء كل وفد على الفور، وتنسيق مختلف وجهات النظر من أجل صياغة حلول بشأن أفضل طريقة يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج بها كل مسألة.
    When counsel asked for a break, the judge allegedly prevented counsel from seeking the author's instructions during the trial. UN وعندما طلب المحامي راحة قصيرة، منع القاضي المحامي، كما يدعى، من التماس تعليمات من مقدم البلاغ أثناء المحاكمة.
    This was accomplished via foundations established outside the United Nations system, without seeking the approval of UNCTAD senior management. UN وقد تحقق هذا من خلال مؤسسات أنشئت خارج إطار منظومة اﻷمم المتحدة ودون التماس موافقة إدارة اﻷونكتاد العليا عليها.
    Preliminary cost estimates have to be prepared for seeking the Committee's concurrence. UN ويتعين إعداد تقديرات أولية للتكاليف من أجل التماس موافقة اللجنة الاستشارية.
    She also suggested seeking the views of Governments as to the continued relevance of the topic. UN وقالت إنها تقترح أيضا التماس وجهات نظر الحكومات بشأن ما إذا كان ثمة جدوى من مواصلة إدراج البند في جدول الأعمال.
    In this area, priority is given to national authorities, which, when necessary, should have the possibility of seeking the help of this Organization. UN وتولى الأولوية، في هذا المجال، إلى السلطات الوطنية التي ينبغي، حسب الاقتضاء، أن تتاح لها إمكانية التماس المساعدة من هذه المنظمة.
    Final summary of responses to the questionnaire seeking the views of States and indigenous peoples on best practices regarding possible appropriate measures and implementation strategies to attain the goals of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN الموجز النهائي للردود على الاستبيان الرامي إلى استطلاع آراء الدول والشعوب الأصلية في الممارسات الفضلى بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Final summary of responses to the questionnaire seeking the views of States and indigenous peoples on best practices regarding possible appropriate measures and implementation strategies to attain the goals of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN الموجز النهائي للردود على الاستبيان الرامي إلى استطلاع آراء الدول والشعوب الأصلية في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    In addition, it included elements of lex ferenda that had been developed progressively with much caution and while seeking the greatest possible consensus. UN وهي تتضمن، بالإضافة إلى ذلك، عناصر القانون المنشود التي تم تطويرها تدريجيا بكثير من الحذر، مع السعي للحصول على أكبر قدر ممكن من توافق الآراء.
    In this regard, we are seeking the support of WTO member States to help speed up the process of Tajikistan's entry. UN في هذا الصدد، فإننا نسعى إلى الحصول على دعم الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية للمساعدة على تسريع عملية انضمام طاجيكستان.
    As a result, about 1,300 urgent appeals were sent to more than 120 countries seeking the protection of persons or groups in need. UN ونتيجة لذلك، أرسل نحو 300 1 نداء عاجل إلى أكثر من 120 بلدا لالتماس حماية أشخاص أو مجموعات محتاجة.
    Under the circumstances, it is not possible to foresee at which time the bill seeking the ratification of the agreement will be presented to the National Assembly. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن التكهن بالوقت الذي سيقدم فيه القانون الذي يلتمس التصديق على الاتفاق إلى الجمعية الوطنية.
    91. On 28 November 2003 and 3 December 2003 the defence filed motions seeking the assistance of the Trial Chamber in obtaining access to material and information held by various governmental entities in Bosnia and Herzegovina. UN 91 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر و 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، قدم الدفاع طلبا يلتمس فيها مساعدة من الدائرة الابتدائية للاطلاع على مواد ومعلومات توجد لدى عدة كيانات حكومية في البوسنة والهرسك.
    The Committee believes that organizations seeking the help of UNFICYP should reimburse UNFICYP with adequate administrative support. UN وتعتقد اللجنة أن المنظمات التي تلتمس مساعدة القوة ينبغي أن تسدد لها بالدعم اﻹداري الكافي.
    Conscious of the magnitude of issues still requiring clarity at this preliminary stage, the Commission formulated and agreed on the terms of reference of a survey seeking the views of all the stakeholders of the Authority. UN وإدراكا منها لنطاق القضايا التي ما زالت تتطلب الوضوح في هذه المرحلة الأولية، وضعت اللجنة اختصاصات لدراسة استقصائية تلتمس فيها آراء جميع الجهات المعنية في السلطة ووافقت عليها.
    The applicant filed an application with CADER seeking the appointment of their nominated arbitrator. UN تقدم المدعي بطلب إلى مركز التحكيم وتسوية المنازعات ملتمسا تعيين المحكم الذي رشحه.
    Thank you for your letter of 4 June, addressed to me in my capacity as President of the European Union, seeking the views of the States members of the European Union on the establishment of a regime to monitor the arms embargo on the Federal Government of Yugoslavia imposed by Security Council resolution 1160 (1998). UN أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة ٤ حزيران/يونيه الموجهة اليﱠ بصفتي رئيسا لمجلس رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، التي تلتمسون فيها آراء الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بشأن إقامة نظام لرصد حظر اﻷسلحة المفروض على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    92. On 5 May 2000, Momir Talić filed a motion seeking the disqualification of Judge Mumba. It was argued that because she had sat in the Tadić Appeals Chamber where a similar legal issue was being litigated, in the same factual context, she would not be able to abandon the opinion she had formulated and come to an independent decision in the present case. UN 92 - وفي أيار/مايو 2000، قدم مومير تاليتش طلبا التمس فيه إعلان عدم أهلية القاضية مومبا بحجة أنها جلست في دائرة الاستئناف في قضية تاديتش حيث تعلقت الدعوى بمسألة قانونية مماثلة، في نفس السياق الوقائعي، ولن تستطيع بالتالي التخلي عن الرأي الذي كونته والتوصل إلى قرار مستقل في هذه القضية.
    In this regard, counsel points out that on 24 January 1996 he wrote to the Private Secretary to the GovernorGeneral of Jamaica, the solicitors for the Director of Public Prosecutions and the Privy Council clerk in Jamaica seeking the document. UN وبهذا الصدد، أشار المحامي الى أنه كتب رسائل مؤرخة في 24 كانون الثاني/يناير 1996 إلى السكرتير الخاص لحاكم جامايكا العام، وإلى وكلاء مدير النيابات العامة، والى كاتب المجلس الملكي الخاص في جامايكا يطلب فيها الحصول على ذلك المستند.
    On 23 May 1996 and 3 June 1996, counsel again wrote to the Director for Public Prosecutions seeking the original. UN ووجه المحامي، في 23 أيار/مايو 1996 و3 حزيران/يونيه 1996، رسالتين الى مدير النيابات العامة يطلب فيهما الحصول على الاعتراف الأصلي.
    Great care was taken at every step to ensure the Declaration's consistency with the general principles of human rights and international law, seeking the promotion and protection of and respect for the rights of indigenous peoples. UN لقد كان هناك حرص كبير في كل خطوة لضمان اتساق الإعلان مع المبادئ العامة لحقوق الإنسان والقانون الدولي، مع السعي إلى تعزيز وحماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more