But at times this is what we seem to be doing. | UN | ولكن في بعض الأحيان يبدو أن هذا هو ما نفعله. |
The measures taken did not seem to reach the most vulnerable groups, which included indigenous women and women of African descent. | UN | ولا يبدو أن التدابير المتخذة وصلت إلى أضعف الفئات التي تضم نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
This would seem to make regular immigration status conditional on the granting of refugee status, which could distort its function. | UN | ويبدو أن ذلك يجعل الحصول على وضع هجرة قانوني مشروطا بمنح وضع اللاجئ، وهو ما قد يشوه وظيفتها. |
Finnish women did not seem to be considered as a whole. | UN | فالمرأة الفنلندية لا تؤخذ فيما يبدو في الاعتبار في مجموعها. |
Progress has been slow and all that one may conclude is that endeavours seem to be moving in the right direction. | UN | وقد كان التقدم بطيئاً، وكل ما يمكن أن نخلص إليه هو أن هناك محاولات يبدو أنها تسير بالاتجاه الصحيح. |
Unfortunately, this does seem to have implications as to how the law has been implemented in cases of gender-based violence. | UN | ولسوء الحظ، لم يرتب هذا آثارا على ما يبدو فيما يتعلق بكيفية تنفيذ القانون في حالات العنف الجنساني. |
The additional transfer of resources to developing countries would thus seem to have a high pay-off worldwide. | UN | وعليه، يبدو أن تحويل الموارد الإضافية إلى البلدان النامية سيعود بفوائد جمّة على الصعيد العالمي. |
Also, by presuming a static market situation, they seem to have neglected the dynamics of the market mechanism. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن المقترحات قد أغفلت ديناميات آلية السوق باعتمادها فرضية ركود حالة السوق. |
Nonetheless, the relevant practice does not seem to provide satisfactory answers to the many questions raised by this situation. | UN | ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية عن العديد من الأسئلة التي تثيرها هذه الحالة. |
Nonetheless, the relevant practice does not seem to provide satisfactory answers to the many questions raised by this situation. | UN | ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية على العديد مــن الأسئلــة التــي تثيرهــا هـــذه الحالـــة. |
In fact, even if a cautious approach is taken, the general legal principles at stake seem to apply in both cases. | UN | وفي الواقع، حتى في حالة اتباع نهج حذر، يبدو أن المبادئ القانونية العامة المعنية بالأمر تنطبق في كلتا الحالتين. |
Nonetheless, the relevant practice does not seem to provide satisfactory answers to the many questions raised by this situation. | UN | ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية عن العديد من الأسئلة التي تثيرها هذه الحالة. |
Subsequent interventions by the Court seem to have confirmed this. | UN | ويبدو أن التدخلات التالية من جانب المحكمة تؤيد ذلك. |
These two kinds of provisions seem to be closely interrelated: | UN | ويبدو أن هاتين الفئتين من الأحكام مرتبطتين ارتباطا وثيقا: |
An evolutionary approach, beginning small and building as needed, based on experience, would seem to be more appropriate. | UN | ويبدو أن من اﻷنسب انتهاج أسلوب متدرج، يبدأ صغيرا ويتنامى حسب الاقتضاء، على أساس الخبرة المكتسبة. |
Most Member States seem to have focused on this course of action. | UN | وقدر ركزت معظم الدول الأعضاء فيما يبدو على مسار العمل هذا. |
As for the choice of numbers, they seem to be symbolic. | UN | أما فيما يخص باختيار اﻷرقام فهذه أمور رمزية فيما يبدو. |
Information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences, that seem to deviate from the normal pattern | UN | معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية والحالات المماثلة التي يبدو أنها تخرج عن النمط العادي |
Changes seem to occur more rapidly each year while inequality is growing and polarization is increasing, both within and among societies. | UN | وتحدث التغيرات على ما يبدو بوتيرة أسرع كل سنة، وتتفاقم اللامساواة ويتزايد الاستقطاب سواء داخل المجتمعات أو فيما بينها. |
Does any delegation wish to take the floor on this statement? That does not seem to be the case. | UN | هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة بشأن هذا البيان؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك. |
There does not seem to be a decisive argument favouring either side. | UN | ولا يبدو ان هناك حجة قاطعة تعطي اﻷفضلية ﻷي من الجانبين. |
'They don't seem to have much, if any, reasoning power.' | Open Subtitles | لا يبدو أنّ عندهم كثير،' ' .من قوة التفكير |
I can't seem to put his face together in my mind. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن يبدو لوضع وجهه معا في ذهني. |
It's these unevolved humans who seem to care so much. | Open Subtitles | إنهم هؤلاء البشريين الغير متطورين الذين يبدون بأنهم مهتمين |
Somehow they seem to be communicating with each other. | Open Subtitles | يبدو أنهم يتواصلون مع بعضهم البعض بطريقةٍ ما. |
So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. | UN | إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها. |
I seem to vaguely remember giving birth to an ungrateful bastard. | Open Subtitles | يبدو لي تذكرت بطريقة غير مباشرة ولادة ناكر الجميل النذل |
Privacy laws don't seem to faze you much, do they? | Open Subtitles | قوانين السرية لا تبدو أنها تزعجك كثيراً أليس كذلك |
I think you might need a bigger sign outside. Some people seem to be missing it. | Open Subtitles | أعتقد انك بحاجة الى لافتة أكبر في الخارج يبدوا أن بعض الناس لا يستطيعون ملاحظتها |