"self-restraint" - English Arabic dictionary

    "self-restraint" - Translation from English to Arabic

    • ضبط النفس
        
    • الانضباط الذاتي
        
    • لضبط النفس
        
    • بضبط النفس
        
    • ضبط نفس
        
    • والضبط الذاتي
        
    • ضبطا للنفس
        
    • وضبط النفس
        
    I'll develop self-restraint and... and I'll develop self-restraint and be constantly mindful of the welfare of others. Open Subtitles سأحافظ علي ضبط النفس و سأحافظ علي ضبط النفس و ان احافظ علي سعادة غيري
    Japan is also concerned about the provocations through the use of force between Israeli and Palestinian militants and calls upon both parties to exercise maximum self-restraint and to avoid causing further victims. UN وتشعر اليابان أيضا بالقلق إزاء الاستفزازات من خلال استخدام القوة بين إسرائيل والمسلحين الفلسطينيين، وتدعو الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب التسبب في سقوط المزيد من الضحايا.
    The Government of Japan has called for self-restraint and dialogue on the part of both parties. UN وقد دعت حكومة اليابان الطرفين إلى ضبط النفس وإلى الحوار.
    Neither the text of the draft Convention text itself nor paragraph 26 of the Note, however, reflect this self-restraint. UN غير أنه لا نص مشروع الاتفاقية في حدّ ذاته ولا الفقرة 26 من المذكّرة يتجلّى فيه هذا الانضباط الذاتي.
    In this respect, we welcome the stand taken by both India and Pakistan in exercising self-restraint. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالموقف الذي اتخذته الهند وباكستــان وما فيه من ممارسة لضبط النفس.
    self-restraint by major weapon-exporting countries can play a pivotal role in this regard. UN وإن ضبط النفس من جانب البلدان الرئيسية المصدرة للسلاح يمكن أن يلعب دورا حيويا في هذا المجال.
    It exercised self-restraint while awaiting the meeting scheduled to be held on 14 March 1997 in Uganda. UN ومارست ضبط النفس انتظارا للاجتماع المزمع عقده في الرابع عشر من هذا الشهر في يوغندا نفسها.
    Moreover, there is no evidence that the Register has led to self-restraint in the transfer of conventional weapons. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يثبت أن السجل أدى إلى ضبط النفس في نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Though the Council does not operate free of legal limits, the most important limit on the Council is self-restraint. UN ورغم أن الأعمال التي يضطلع بها المجلس ليست دون قيود قانونية، فإن أهم قيد له هو ضبط النفس.
    The most important limitation on the Council's powers is therefore self-restraint. UN وبالتالي، فإن ضبط النفس هو أهم قيد يمكن أن يحد من سلطات المجلس.
    In that context, the concept of voluntary self-restraint is insufficient and cannot be considered an option. UN وفي ذلك السياق، إن مفهوم ضبط النفس غير كاف، ولا يمكن اعتباره خيارا.
    In this context, the concept of voluntary self-restraint is insufficient and cannot be considered an option. UN وفي هذا السياق، لا يكفي مفهوم ضبط النفس الطوعي ولا يمكن اعتباره خيارا.
    I have also called upon all parties to avoid excessive use of force and to exercise maximum self-restraint to protect civilian lives. UN وقد ناشدت أيضا جميع الأطراف أن تتجنب الإفراط في استخدام القوة وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لحماية أرواح المدنيين.
    Under this Code, major national media institutions have agreed to exercise self-restraint and accepted monitoring of their performance by an independent panel. UN وفي إطار هذه المدونة، وافقت المؤسسات الإعلامية الوطنية الرئيسية على ممارسة ضبط النفس وقبلت أن يرصد أداءها فريق مستقل.
    We urge India's arms suppliers to exercise self-restraint. UN ونحض موردي الأسلحة للهند على ممارسة ضبط النفس.
    The Government of Japan firmly expected Israel to exercise the maximum self-restraint to calm the situation, and at the same time hoped that the Palestinian Authority would immediately crack down on the extremists. UN وتتوقع حكومة اليابان بكل جدية من إسرائيل أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس لتهدئة الحالة، وفي الوقت نفسه تأمل في أن تبادر السلطة الفلسطينية فوراً إلى الضرب على يد المتطرفين.
    However, what is most important is for the parties to the conflict to exert the necessary self-restraint and to take the required political decisions. UN إلا أن الأمر الأهم هو أن يمارس طرفا الصراع ضبط النفس اللازم وأن يتخذا القرارات السياسية المطلوبة.
    To also call on all parties to avoid excessive use of force and to exercise maximum self-restraint to avoid violence inflicted on civilians. UN وكذلك دعوة جميع الأطراف إلى الامتناع عن الإفراط في استخدام القوة وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس تفاديا لتعريض المدنيين للعنف.
    Increased participation by States demonstrates growing confidence that transparency can help to prevent the excessive accumulation of arms by also encouraging self-restraint in the military production and transfer of arms. UN وتدل زيادة مشاركة الدول على الثقة المتزايدة في أن الشفافية يمكن أن تساعد في منع تراكم الأسلحة بصورة مفرطة وذلك أيضا بتشجيع الانضباط الذاتي في المنتجات العسكرية ونقل الأسلحة.
    Our self-restraint is motivated by the desire to preserve the positive political atmosphere which is essential for the success of the CTBT negotiations in the shortest possible time. UN فإن دافعنا لضبط النفس هو الرغبة في الحفاظ على الجو السياسي الايجابي الذي يعتبر أساسياً لنجاح مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقصر وقت ممكن.
    It is self-evident that we, the victims, cannot show self-restraint any longer, as the offenders behave more arrogantly. UN وغني عن البيان أنه لم يعد بوسعنا نحن الضحايا أن نظل متحلين بضبط النفس بينما يتصرف المعتدون بعجرفة كبيرة.
    There can be no freedom without responsibility and no democracy without self-restraint. UN ولا يمكن أن تكون هناك حرية بلا مسؤولية ولا ديمقراطية دون ضبط نفس.
    Cooperative efforts, WTO disciplines, self-restraint and enhanced monitoring -- such as by WTO, UNCTAD and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) -- had been essential, and participants felt should thus be continued. UN ورأى المشاركون أن الجهود التعاونية، وضوابط منظمة التجارة العالمية، والضبط الذاتي وتعزيز الرصد، من قبل منظمات مثل منظمة التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أمور ضرورية، ومن ثم يتعين الاستمرار فيها.
    We have exercised considerable self-restraint, and this is very well known. UN ومارسنا ضبطا للنفس كبيرا وهذا أمر معروف جيدا.
    It commends the spirit of responsibility and self-restraint with which the Great Jamahiriya is handling this crisis; UN وتشيد بروح المسؤولية وضبط النفس اللذين تتسم بهما معالجة الجماهيرية العظمى لﻷزمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more