"serene" - Translation from English to Arabic

    • هادئة
        
    • هادئ
        
    • سيرينها
        
    • الهادئة
        
    • هادئَ
        
    • ابلجاً
        
    • الأميريّ
        
    • وهادئة
        
    In a serene, friendly environment, she might open up. Open Subtitles في بيئة هادئة ولطيفة ، قد تشعر بالإنفتاح
    The current session was being held in a relatively serene atmosphere thanks to the reforms introduced in UNIDO. UN 40- وأوضح المتكلم أنّ الدورة الحالية تعقد في أجواء هادئة نسبيا بفضل الإصلاحات التي أدخلتها اليونيدو.
    They were serene, elegant, and nothing like my scatterbrained husband. Open Subtitles كانت هادئة وأنيقة ولا شيء مثل زوجي الأحمق
    A serene conviction concerning the immortality of the soul, future resurrection and eternal responsibility for one's actions is the surest method for such prevention. UN والسبيل اﻷكيد إلى هذه الوقاية وجود اقتناع هادئ بخلود الروح والبعث في المستقبل ومسؤولية المرء الأبدية عن أعماله.
    Considering that the parties to the Burundi conflict have already held three sessions of negotiation in Arusha in a serene atmosphere underpinned by the irreversible political will of the protagonists to resolve the crisis through political dialogue, UN وإذ ترى أن اﻷطراف في نزاع بوروندي قد عقدوا بالفعل ثلاث دورات من المفاوضات في أروشا في جو هادئ تحلى فيه أطراف النزاع بإرادة سياسية لا تقهر لتسوية اﻷزمة من خلال الحوار السياسي،
    Her serene Highness Princess Grace of Monaco, Open Subtitles سمو سيرينها الأميرة غرايس أميرة موناكو،
    Sorry. Being serene all the time is surprisingly stressful. Open Subtitles آسفة كوني هادئة طيلة الوقت شيء مرهق بشكل واضح
    At the soothing sound of the slots you slip into a serene state of slumber and sleep. Open Subtitles مع الأصوات اللطيفة لماكينات الشقبية، ستغط في حالة هادئة من السبات والنوم
    Don't worry, Leela. Earth is still there, peaceful and serene as ever. Open Subtitles لا تقلقي يا ليلا, الأرض لا تزال سالمة و هادئة كما كانت دائماً
    Our village life is very serene and lacks immorality, but exposure to worldly needs and habits gives rise to greed among immature minds. UN والحياة في قريتنا هادئة جدا وينعدم فيها الفساد، ولكن الاحتياجات والعادات الدنيوية تثير الجشع في نفوس أصحاب العقول غير الناضجة.
    Chances are good the flight is serene. Open Subtitles الفرص جيدة لأن تكون الرحلة هادئة.
    Oh God, please bless my dauughter with a serene life Open Subtitles اللهم يرجى يبارك لي dauughter مع حياة هادئة
    I have never seen anything so beautiful and so serene. Open Subtitles لم يسّبق لي رؤيةَ شيء جميل للغاية و هادئ للغاية
    I mean, if stress is what's causing the traveling... then we should give this baby the most serene gestation on the planet. Open Subtitles إذاً يجب أن نوفّر لهذا الجنين أفضل حمل هادئ في هذا الكوكب
    It's so beautiful. So pure, so serene, so quiet Open Subtitles ، إنه جميل جداً، ونقي جداً مكان هادئ جداً
    With regard to the Hindmarsh Island case, the Special Rapporteur calls for a serene approach to the matter and a conciliatory settlement between the parties. UN وفيما يتعلق بقضية جزيرة هندمارش، يدعو المقرر الخاص إلى انتهاج نهج هادئ في معالجة المسألة والتماس حل للتوفيق بين شتى اﻷطراف.
    If you speak in current trends, then there is no stress, and it's very serene. Open Subtitles \u200fإن تحدثنا بالنزعات المعاصرة، \u200fإذن، فلا يوجد توتر، والمكان هادئ جداً.
    Here, in this beautiful, serene environment, those sensors and these boundaries symbolize a conflict with the world. Open Subtitles هنا، في هذه البيئة الجميلة الهادئة تلك المستشعرات وهذه الحدود ترمز إلى الصراع مع العالم
    Both on land and beneath its warm clear waters, it usually appears serene. Open Subtitles على كلاً من الأرضِ وتحت مياهه الواضحة الدافئة , يَبْدو هادئَ عادة.
    I've never even said the word "serene" before. Open Subtitles انا حتى لم اقل ابداً كلمة "ابلجاً" من قبل
    Please send my apologies to the serene Highness. Open Subtitles أرجوك، أرسل إعتذاراتي إلى سموّه الأميريّ
    75. The independence movement had remained firm and serene in the face of such criminalization and harassment. UN 75 - ومضى يقول إن حركة الاستقلال ظلت ثابتة وهادئة في مواجهة هذا التجريم والتحرش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more