Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
For predicting the effects of the activities and for managing them in such a way as to prevent serious harm to the environment, the critical issues are the following: | UN | ومن أجل التنبؤ بآثار الأنشطة والتحكم بها بشكل يحول دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، فإن المسائل الحيوية هي التالية: |
Notification of incidents causing serious harm to the marine environment | UN | الإخطار بالحوادث التي تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية |
(f) the reduction and, insofar as reasonably possible, prevention of serious harm to the marine environment, as well as mitigation of such effects; | UN | )و( الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛ |
Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تنم عن وجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
For predicting the effects of the activities and to manage them in such a way as to prevent serious harm to the environment, the critical issues are the following: | UN | ومن أجل التنبؤ بآثار الأنشطة والتحكم بها بشكل يحول دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، فإن المسائل الحيوية هي التالية: |
2. Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
2. Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing of any incident arising from prospecting which causes serious harm to the marine environment. | UN | يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي حادث ناجم عن التنقيب ويتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
2. Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | ٢ - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
2. Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Notification of incidents causing serious harm to the marine environment | UN | الإخطار بالحوادث التي تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية |
(f) the reduction and, so far as reasonably possible, prevention of serious harm to the marine environment, as well as mitigation of such effects; | UN | (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛ |
Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تنم عن وجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
6.4 If the Contractor does not promptly comply with such emergency orders or immediate measures of a temporary nature, the Council may take such reasonable measures as are necessary to prevent, contain, minimize or repair any such serious harm to the marine environment at the Contractor's expense. | UN | ٦-٤ في حالة عدم امتثال المتعاقد على الفور لﻷوامر التي تصدر في حالات الطوارئ أو التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت، يجوز للمجلس أن يتخذ، على نفقة المتعاقد، الاجراءات المعقولة اللازمة للحيلولة دون لحاق أي ضرر جسيم من هذا القبيل بالبيئة البحرية واحتواء هذا الضرر والحد منه أو جبره. |
Until such pilot or pre-commercial mining takes place and there is sustained extraction of polymetallic nodules, it is not anticipated that exploratory activities will have the potential for causing serious harm to the marine environment. | UN | وما لم يجر هذا التعدين الريادي أو التعدين التجاري التمهيدي ويوجد استخراج متواصل للعقيدات المؤلفة من عدة معادن، لا يتوقع أن يكون لدى اﻷنشطة الاستكشافية إمكانية إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية. |
2. Any coastal State which has grounds for believing that any activity in the Area by a contractor is likely to cause a threat of serious harm to the marine environment under its jurisdiction or sovereignty may notify the Secretary-General in writing of the grounds upon which such belief is based. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
The widespread use of drugs produced in Afghanistan causes serious harm to the individual, the family and society both in Afghanistan and in other States, including the Russian Federation. | UN | ويُلحِق الاستعمال الواسع النطاق للمخدرات المصنعة في أفغانستان ضررا بالغا بالفرد والأسرة والمجتمع في أفغانستان نفسها وفي الدول الأخرى، ومن بينها الاتحاد الروسي، على حد سواء. |
(b) the description of the action being taken by the Contractor to prevent, contain, minimize and repair the serious harm to the marine environment; | UN | )ب( وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون لحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛ |
However, the Committee regrets that GSOC can also refer complaints to the Garda (Police) Commissioner, who can proceed with the investigations independently or under the supervision of GSOC, except complaints concerning the death of or serious harm to a person in police custody. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن لجنة أمين المظالم يمكنها أيضاً إحالة الشكاوى إلى مفوض الشرطة الذي يمكنه إجراء تحقيقات مستقلة أو تحت إشراف لجنة أمين المظالم ما عدا الشكاوى المتعلقة بوفاة أشخاص أو تعرضهم لإصابات خطيرة أثناء احتجازهم. |
4. Prospecting shall not be undertaken in an area covered by an approval plan of work for exploration for cobalt crusts or in a reserved area; nor may there be prospecting in an area which the International Seabed Authority Council has disapproved for exploitation because of the risk of serious harm to the marine environment. | UN | 4 - يُمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف القشور الغنية بالكوبالت، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر مجلس السلطة الدولية لقاع البحار استغلاله لوجود خطر ينذر بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
1. A contractor shall promptly report to the Secretary-General in writing, using the most effective means, any incident arising from activities which have caused, are causing or pose a threat of serious harm to the marine environment. | UN | 1 - يقدم المتعاقد فورا إلى الأمين العام تقريرا خطيا، باستخدام أنجع الوسائل، عن أي حادث ينشأ عن أنشطة تسببت في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو تتسبب فيه أو يمكن أن تتسبب فيه. |
If the action causes serious harm to public security, the penalty shall be three to six years' imprisonment, and if it leads to a disaster, the penalty shall be four to eight years' imprisonment. | UN | وإذا أدى ذلك الفعل إلى إلحاق أضرار جسيمة بالأمن العام، فسيعاقب مرتكبها بالحبس مدة تتراوح بين 3 و 6 سنوات، أما إذا أدى ذلك إلى حدوث كارثة، فإنه يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين 4 و 8 سنوات. |
In this connection, the author points out that the witnesses' evidence showed that the four men were looking for a Derrick Morgan, not for the deceased, and that the jury had to decide whether the author had indeed the intention to kill or do serious harm to the deceased. | UN | وفي هذا الصدد، يشير صاحب الرسالة إلى أن أقوال الشهود تبين أن الرجال اﻷربعة كانوا يبحثون عمن يسمى ديريك مورغان لا عن الشخص المتوفﱠى، وأن على المحلفين أن يحددوا هل كان صاحب الرسالة ينوي بالفعل قتل المتوفى أم إلحاق ضرر بالغ به. |