"serious negotiations" - Translation from English to Arabic

    • مفاوضات جادة
        
    • مفاوضات جدية
        
    • المفاوضات الجادة
        
    • المفاوضات الجدية
        
    • بمفاوضات جادة
        
    • للمفاوضات الجادة
        
    • التفاوض الجاد
        
    • التفاوض الجدي
        
    It was preferred to await the pronouncements of our leaders in the general debate before embarking on serious negotiations on reform. UN ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح.
    For three years no serious negotiations have been launched. UN ولمدة ثلاث سنوات لم تبدأ أي مفاوضات جادة.
    On the economic front, South Sudan wishes to declare that it is willing and ready to outline serious negotiations with Khartoum. UN وعلى الجبهة الاقتصادية يود جنوب السودان أن يعلن رغبته واستعداده لوضع تفاصيل مفاوضات جادة مع الخرطوم.
    But we cannot but welcome the fact that the parties seem to be engaged in serious negotiations, after Sharm el-Sheikh. UN لكنه لا يمكننا إلا أن نرحب بحقيقة كون الطرفين يبدوان مشاركين في مفاوضات جدية بعد محادثات شرم الشيخ.
    In this respect, we are prepared to engage in serious negotiations with interested parties. UN وفي هذا السياق، نحن على استعداد للانخراط في مفاوضات جدية مع الأطراف المهتمة.
    Without the clear signal of an end to this policy, it is unlikely that serious negotiations can resume. UN وبدون إشارة واضحة إلى وضع حد لهذه السياسة، من غير المرجح أن تستأنف المفاوضات الجادة.
    We call on Israel to withdraw from all occupied Arab territories and start serious negotiations with the parties concerned. UN وتدعو حكومة بلادي إسرائيل إلى الانسحاب من كل الأراضي العربية المحتلة والدخول في مفاوضات جادة مع الأطراف المعنية.
    Serbia pointed out frequently that the time envisaged was insufficient for serious negotiations. UN ولطالما أشارت صربيا إلى أن الوقت المخصص لم يكن كافيا لإجراء مفاوضات جادة.
    (i) We solemnly undertake to carry out serious negotiations until we find a just and lasting solution to this crisis in our country; UN ' ١ ' نتعهد رسميا بعقد مفاوضات جادة حتى نتوصل الى حل عادل ودائم لهذه اﻷزمة التي يمر بها بلدنا.
    Of course, flexibility, political maturity and the will to engage in serious negotiations would also be required. UN وبالطبع يلزم أيضا التحلي بالمرونة والنضج السياسي واﻹرادة من أجل الدخول في مفاوضات جادة.
    Today, one year after the Annapolis Conference, the Committee cannot but encourage the parties to continue the political process by building on the achievements. The only solution is to undertake serious negotiations on the substantive issues. UN واليوم، بعد عام من مؤتمر أنابوليس، لا تملك اللجنة إلا أن تشجع الطرفين على مواصلة العملية السياسية بالبناء على ما تحقق من إنجازات والحل الوحيد هو إجراء مفاوضات جادة بشأن المسائل الجوهرية.
    Finally, we must continue to be engaged in serious negotiations on this matter. UN وأخيرا، يجب أن نظل منخرطين في مفاوضات جادة بشأن هذا الموضوع.
    In that regard, all delegations should start serious negotiations with a view to convening the United Nations Conference on Disarmament. UN وفي هذا الصدد ينبغي لجميع الوفود أن تبدأ مفاوضات جادة من أجل عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح.
    In that regard, all delegations should start serious negotiations with a view to convening the United Nations Conference on Disarmament. UN وفي هذا الصدد ينبغي لجميع الوفود أن تبدأ مفاوضات جادة من أجل عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح.
    In our opinion, it is time that those two countries enter into serious negotiations aimed at finding a mutually acceptable solution as early as possible. UN وفي رأينا أنه قد آن الأوان لأن يبدأ هذان البلدان مفاوضات جادة من أجل التوصل في أسرع وقت ممكن إلى حل مقبول من الطرفين.
    The parties need to strictly observe the ceasefire and enter into serious negotiations to address the political aspects of the crisis. UN وينبغي أن تلتزم الأطراف بدقة بوقف إطلاق النار وأن تدخل في مفاوضات جادة لمعالجة الجوانب السياسية للأزمة.
    Clearly, the Federal Republic of Yugoslavia is not ready to enter into serious negotiations on a mutually acceptable security arrangement for Prevlaka without impetus. UN ومن الواضح أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية غير مستعدة للدخول من تلقاء نفسها في مفاوضات جدية بشأن ترتيب أمن لبريفلاكا مقبول لدى الطرفين.
    We once again underline the need for resumption of serious negotiations in order to strengthen the Convention through the establishment of an effective protocol. UN ومرة أخرى نؤكد على ضرورة استئناف مفاوضات جدية بغية تعزيز الاتفاقية من خلال إنشاء برتوكول فعال.
    All we need is for Member States to engage in serious negotiations about creating a Council that will serve us all in the context of the new geopolitical realities. UN وكل ما نحتاجه هو أن تنخرط الدول الأعضاء في مفاوضات جدية لإيجاد مجلس يخدمنا جميعا في سياق الحقائق الجيوسياسية الجديدة.
    Cuba felt it necessary to resume as quickly as possible serious negotiations that would bring about a lasting, satisfactory, and peaceful resolution of the dispute. UN وترى كوبا ضرورة استئناف المفاوضات الجادة في أقرب وقت ممكن، مما سيسفر عن إيجاد حل دائم ومرض وسلمي للنـزاع.
    Prior to serious negotiations, identification of subjects should take place. UN وينبغي تحديد المواضيع قبل أن تبدأ المفاوضات الجدية.
    Now is the time for us to start serious negotiations, negotiate in earnest and conclude at the earliest possible time. UN وقد حان الوقت للبدء بمفاوضات جادة واستكمالها في أقصر وقت ممكن.
    It is my earnest hope that the recent Washington summit meeting between Prime Minister Netanyahu and Chairman Arafat will restore trust between the two sides and be instrumental in the immediate resumption of serious negotiations within the Middle East peace process. UN ويحدوني اﻷمل الوطيد فـــــي أن يؤدي اجتماع القمة المعقود فـــي واشنطن مؤخرا بين رئيس الوزراء نتانياهو والرئيس عرفات إلى استعادة الثقة بين الطرفين وأن يسهم في الاستئناف الفـــــوري للمفاوضات الجادة في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Syria's serious negotiations over the years have unmasked Israel's intentions. Israel is not serious about achieving a just and comprehensive peace based on relevant Security Council resolutions. Furthermore, it is Syria's inalienable right to regain, without barter, all of the occupied Golan Heights to the line of 4 June 1967. That right has been reaffirmed in all relevant United Nations resolutions. UN إن التفاوض الجاد الذي مارسته سورية طيلة تلك السنوات كشف عن نوايا إسرائيل بأنها غير جادة في تحقيق السلام العادل والشامل وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وكذلك يبقى الحق الأزلي لسورية استعادة كامل جولانها المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 دون مساومة، الأمر الذي أكدته قرارات الأمم المتحدة.
    We have only one course open to us, namely, serious negotiations, which would necessarily end the colonial situation of Gibraltar, since the maintenance of the status quo benefits no one. UN `وليس أمامنا من سبيل سوى التفاوض الجدي الذي سيضع بالضرورة حدا للوضع الاستعماري لجبل طارق ما دام الحفاظ على الوضع الراهن لا يفيد أحدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more