"set forth in this" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليها في هذا
        
    • الواردة في هذا
        
    • المبينة في هذا
        
    • المنصوص عليها في هذه
        
    • المبينة في هذه
        
    • المحددة في هذه
        
    • المحددة في هذا
        
    • المذكورة في هذا
        
    • المذكورة في هذه
        
    • المنصوص عليه في هذا
        
    • المعترف بها في هذا
        
    • المبين في هذه
        
    • المبيّنة في هذه
        
    • المنصوص عليه في هذه
        
    • المقررة في هذا
        
    2. Recognize and promote the full observance and implementation of the rights and obligations set forth in this declaration; UN ' 2` الاعتراف بالحقوق والواجبات المنصوص عليها في هذا الإعلان وتعزيز إعمالها وتنفيذها على نحو كامل؛
    Article 28 boasts that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized. UN والمادة ٢٨ تفاخر بأن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققا تاما.
    The exercise of the rights set forth in this Declaration shall be subject only to such limitations as are determined by law, in accordance with international human rights obligations. UN ولا تخضع ممارسة الحقوق الواردة في هذا الإعلان إلا للقيود المقررة قانونا، وفقا للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    The overseers will have the authority and responsibilities set forth in this section. UN وستكون للمشرفين السلطات والمسؤوليات المبينة في هذا الجزء.
    Canada subscribes to the principles set forth in this article. UN ١١٣- تقر كندا المبادئ المنصوص عليها في هذه المادة.
    It is hoped that the considerations set forth in this document will meet with understanding and that constructive decisions will be taken thereon. UN ومن المأمول أن تلقى الاعتبارات المبينة في هذه الوثيقة تفهماً وأن تُتخذ قرارات بناءة بشأنها.
    ‘Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.’ UN ' لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققا تاما. '
    Likewise, no penalty may be imposed on workers for having participated in a strike conducted in accordance with the conditions set forth in this Act. UN وبالمثل، لا يجوز فرض أي عقوبة على العاملين بسبب اشتراكهم في اضراب أعلن بصفة نظامية، ووفقاً للشروط المنصوص عليها في هذا القانون.
    Under the Code, detention may be ordered only under the conditions set forth in this Code and only if the same purpose cannot be achieved by another measure, and detention is necessary for the smooth conduct of proceedings. UN وبموجب القانون، لا يجوز الأمر بالاحتجاز إلا بالشروط المنصوص عليها في هذا القانون، وإلا إذا تعذر تحقيق نفس الغرض من خلال تدبير آخر، وكان الاحتجاز ضرورياً لحسن سير الإجراءات.
    In addition, article 28 states that: " Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized. " UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد المادة 28 من الإعلان أن " لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققاً تاماً.
    " ... within the framework of the Universal Declaration of Human Rights, that, `Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized'. UN فقد اتفق المجتمع الدولي في إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على أن ' لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققا تاما`.
    The exercise of the rights set forth in this Declaration shall be subject only to such limitations as are determined by law, in accordance with international human rights obligations. UN ولا تخضع ممارسة الحقوق الواردة في هذا الإعلان إلا للقيود المقررة قانوناً، وفقاً للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    The exercise of the rights set forth in this Declaration shall be subject only to such limitations as are determined by law, in accordance with international human rights obligations. UN ولا تخضع ممارسة الحقوق الواردة في هذا الإعلان إلا للقيود المقررة قانونا، وفقا للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    In order to fulfil the purposes set forth in this Agreement, the High Contracting Parties agree that the Andean Development Corporation shall enjoy in the territory of each Party the immunities, exemptions and privileges set forth in this chapter. UN لبلوغ المقاصد الواردة في هذا الاتفاق، تتفق الأطراف السامية المتعاقدة على أن تتمتع مؤسسة الأنديز للتنمية في إقليم كل طرف بالحصانات والإعفاءات والامتيازات المبينة في هذا الفصل.
    1. The rules of evidence set forth in this chapter, together with article 69, shall apply in proceedings before all Chambers. UN 1 - تطبق قواعد الأدلة المبينة في هذا الفصل إلى جانب المادة 69 من النظام الأساسي في الإجراءات أمام جميع الدوائر.
    In the event that the requirements set forth in this article are not complied with, the electoral commission shall, within three days, notify the political party of the violation. UN في حالة عدم التقيد بالمتطلبات المنصوص عليها في هذه المادة، تُبلِّغ اللجنة الانتخابية، خلال ثلاثة أيام، الحزبَ السياسي بالانتهاك.
    303. Georgia has a significant cultural infrastructure which enables it to promote to the full the enjoyment of the rights set forth in this article of the Covenant. UN ٣٠٣- ولدى جورجيا هياكل ثقافية مهمة تسمح لها بتعزيز التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في هذه المادة من العهد.
    Whenever several people are involved in the commission of the offences set forth in this article, the penalty shall increase by one third. UN وإذا اشترك أشخاص كثيرون في ارتكاب الجرائم المبينة في هذه المادة، فإن العقوبة تزاد بنسبة الثلث.
    Leave taken for this purpose and under the terms and conditions set forth in this rule shall hereinafter be referred to as home leave. UN ويشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن.
    Article 2: " Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration " ; UN المادة 21: " يحق لكل فرد التمتع بجميع الحقوق والحريات المحددة في هذا الإعلان " ؛
    Article 120: The penalties set forth in this chapter shall be increased by 3 to 10 years when any of the following circumstances are proven: UN المادة 120: تغلظ العقوبات المذكورة في هذا الفصل بما يتراوح بين ثلاث وعشر سنوات إذا ثبت توافر أي من الظروف التالية:
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences set forth in this Convention; UN ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    2.1 Kosovo shall enact a new Law on Local Self-Government within 120 days of the entry into force of this Settlement that reinforces the powers and organization of municipalities as set forth in this Annex, and in accordance with Annex XII. UN 2-1 تسن كوسوفو، في غضون 120 يوما من بدء نفاذ هذه التسوية، قانونا جديدا بشأن الحكم الذاتي المحلي يعزز سلطات البلديات وينظمها على النحو المنصوص عليه في هذا المرفق، ووفقا للمرفق الثاني عشر.
    1. Act in accordance with the rights and obligations set forth in this declaration; UN ' 1` التصرف وفقا للحقوق والواجبات المعترف بها في هذا الإعلان؛
    At this time, the ICR and IMP shall assume full responsibility for the exercise of their respective mandates, as set forth in this Settlement. UN وفي هذا الوقت، يتولى كل من الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي المسؤولية التامة عن ممارسة ولايته، على النحو المبين في هذه التسوية؛
    The obligation to inform smuggled migrants about rights of consular access should have been expanded to create a further right to be informed of other rights set forth in this article. UN وأفاد بأنه كان ينبغي توسيع الالتزام بابلاغ المهاجرين المهربين بحقوقهم في الاتصال بقنصلياتهم لكي ينشئ حقا آخر وهو الحق في أن يحاطوا علما بسائر حقوقهم المبيّنة في هذه المادة.
    Every State should, with full regard for its sovereign rights, cooperate with other States in the exercise of the right set forth in this subparagraph " . UN وعلى كل دولة، مع المراعاة التامة لحقوقها السيادية، أن تتعاون مع الدول اﻷخرى في ممارسة الحق المنصوص عليه في هذه الفقرة الفرعية " .
    When activities are carried on in outer space by an international organization, responsibility for compliance with the principles set forth in this Declaration shall be borne by the international organization and by the States participating in it. UN وفي حالة صدور النشاطات المباشرة في الفضاء الخارجي عن إحدى المنظمات الدولية، تكون هذه المنظمة والدول المشتركة فيها هي صاحبة المسؤولية عن التزام المبادئ المقررة في هذا الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more