"set out in that" - Translation from English to Arabic

    • الواردة في ذلك
        
    • وردت في ذلك
        
    • المحددة في ذلك
        
    • الواردة في هذه
        
    • المبينة في تلك
        
    • المبينة في ذلك
        
    • المبين في ذلك
        
    • المحدد في تلك
        
    • المنصوص عليها في تلك
        
    • المنصوص عليها في ذلك
        
    • الوارد في تلك
        
    • ورد في ذلك
        
    • المحدد في ذلك
        
    • المحددة في تلك
        
    • المبينة في هذه
        
    The mandate of the Panel, as set out in that resolution, is: UN وتتمثل ولاية الفريق، بصيغتها الواردة في ذلك القرار، في ما يلي:
    We urge that all measures set out in that resolution be implemented in full. UN ونحن نحث على التنفيذ الكامل لجميع التدابير الواردة في ذلك القرار.
    5. Consideration of the questions referred to in General Assembly resolution 69/122, in accordance with the mandate of the Special Committee as set out in that resolution. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 69/122، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    The goal of the proposals and actions set out in that report is to bring about peace, security, stability and active solidarity among nations and among peoples. UN ويتمثل الهدف من المقترحات والإجراءات المحددة في ذلك التقرير في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والتضامن الفعال فيما بين الأمم وفيما بين الشعوب.
    The standards set out in that article also applied to preliminary orders and should therefore be retained. UN كما تنطبق المعايير الواردة في هذه المادة على الأوامر الأوَّلية ومن ثم ينبغي الإبقاء على هذه المادة.
    The Panel recommends compensation in the full amount claimed for invoice No. 267 for the reasons set out in that paragraph. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بكامل المبلغ المطالَب به فيما يخص الفاتورة رقم 267 وذلك للأسباب المبينة في تلك الفقرة.
    The Republic of Korea has made great strides towards reaching the goals set out in that Programme. UN وقد قطعت جمهورية كوريا أشواطا كبيرة صوب بلوغ اﻷهداف المبينة في ذلك البرنامج.
    The mandate of the Panel, as set out in that resolution, is to: UN وتتمثل ولاية الفريق، على النحو المبين في ذلك القرار فيما يلي:
    1. The Committee notes that article 2 of the Covenant generally leaves it to the States parties concerned to choose their method of implementation in their territories within the framework set out in that article. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 2 من العهد بشكل عام تترك للدول الأطراف المعنية حرية اختيار وسيلة التنفيذ في أراضيها، داخل الإطار المحدد في تلك المادة.
    The basic principles set out in that document have since been supplemented, as the Committee's practice evolved. UN وقد استكملت منذ ذلك الحين المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تلك الوثيقة، وذلك نظراً لتطور ممارسة اللجنة.
    As for the options set out in that report, his delegation was of the view that the Fifth Committee was not the most appropriate forum for a debate on the question. UN ويرى وفده فيما يتعلق بالخيارات الواردة في ذلك التقرير أن اللجنة الخامسة ليست بأفضل محفل تناقش فيه هذه المسألة.
    Consequently, the Security Council has the obligation to undertake effective measures to ensure Croatia's compliance with the provisions set out in that resolution. UN وعليه، فإن من واجب مجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لضمان امتثال كرواتيا لﻷحكام الواردة في ذلك القرار.
    Care must be taken to avoid giving the impression that the conclusions set out in that report had been adopted, since it would be for the General Assembly, at its forty-eighth session, to take a decision on the scale of assessments. UN وأوضح أنه ينبغي الحرص على تفادي ترك انطباع بأن النتائج الواردة في ذلك التقرير قد اعتمدت، إذ أنه سيكون على الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين أن تتخذ قرارا بشأن جدول اﻷنصبة المقررة.
    5. Consideration of the questions referred to in General Assembly resolution 62/69, in accordance with the mandate of the Special Committee as set out in that resolution. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 62/69، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    5. Consideration of the questions referred to in General Assembly resolution 63/127 of 11 December 2008, in accordance with the mandate of the Special Committee as set out in that resolution. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 63/127 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    It reiterates in the strongest possible terms its condemnation of the Bosnian Serb offensive against the safe area and demands that the Bosnian Serbs comply fully with the requirements set out in that statement as well as its earlier resolutions. UN ويؤكد مجددا بأقوى لهجة ممكنة إدانته للهجوم الذي شنه صرب البوسنة على هذه المنطقة اﻵمنة ويطالب بأن يمتثل صرب البوسنة امتثالا تاما للشروط المحددة في ذلك البيان وفي قرارات المجلس السابقة.
    It reiterates in the strongest possible terms its condemnation of the Bosnian Serb offensive against the safe area and demands that the Bosnian Serbs comply fully with the requirements set out in that statement as well as its earlier resolutions. UN ويؤكد مجـددا بأقــوى لهجة ممكنـة إدانته للهجوم الذي شنه صرب البوسنة على هذه المنطقة اﻵمنة ويطالب بأن يمتثل صرب البوسنة امتثالا تاما للشروط المحددة في ذلك البيان وفي قرارات المجلس السابقة.
    Its adherence to the principles set out in that article was also an important safeguard against the mistreatment of its own captured military personnel. UN وأكد أن التزام بلده بالمبادئ الواردة في هذه المادة يمثل أيضاً ضمانة مهمة ضد إساءة معاملة أفرادها العسكريين الواقعين في الأسر.
    The Panel, continuing its approach set out at paragraphs 136 above, finds that the losses claimed are compensable in so far as they are attributable to the factors set out in that paragraph, namely, site restoration costs, additional transportation costs and additional insurance costs. UN 329- ويرى الفريق، إذ يواصل اتباع نهجه المبين في الفقرة 136 أعلاه، أن الخسائر المطالب بالتعويض عنها تعتبر قابلة للتعويض بقدر ما يمكن عزوها إلى العوامل المبينة في تلك الفقرة، أي تكاليف ترميم المواقع، وتكاليف النقل الإضافية، وتكاليف التأمين الإضافية.
    In accordance with the conditions set out in that resolution, all revenues from staff assessment levied on the gross salaries of staff paid from the United Nations regular budget are credited to the Tax Equalization Fund. UN ووفقا للشروط المبينة في ذلك القرار، فإن جميع الايرادات المتأتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي تفرض على المرتبات الاجمالية للموظفين المدفوعة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة تقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب.
    The full scope of these options, as set out in that report (S/2012/545, paras. 115-121), are as follows: UN ويرد النطاق الكامل لهذه الخيارات على النحو المبين في ذلك التقرير (S/2012/545، الفقرات 115-121)، وهي كالتالي:
    1. The Committee notes that article 2 of the Covenant generally leaves it to the States parties concerned to choose their method of implementation in their territories within the framework set out in that article. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 2 من العهد بشكل عام تترك للدول الأطراف المعنية حرية اختيار وسيلة التنفيذ في أراضيها، داخل الاطار المحدد في تلك المادة.
    The basic principles set out in that document have since been supplemented, as the Committee's practice evolved. UN وقد استكملت منذ ذلك الحين المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تلك الوثيقة، وذلك نظراً لتطور ممارسة اللجنة.
    The mandate of the Panel, as set out in that resolution, is: UN وتتمثل ولاية الفريق، المنصوص عليها في ذلك القرار، فيما يلي:
    He highlighted the principles that should be applied when considering the information, as set out in that document, and stressed that the Committee could not simply take a statement by the notifying country at face value without undertaking further investigations and research. UN وسلط الضوء على المبادئ التي ينبغي تطبيقها عند النظر في المعلومات، على النحو الوارد في تلك الوثيقة، وأكد أنه لا يمكن للجنة أن تقبل ببساطة بياناً من البلد المبلغ على أساس قيمته الظاهرية دون القيام بمزيد من الاستقصاءات والبحث.
    The appeal set out in that resolution was constructive and was aimed at ensuring continued support to Ukraine and other affected countries as they strive to mitigate and minimize the consequences of the catastrophe. UN وكان النداء الذي ورد في ذلك القرار بناء وراميا إلى كفالة مواصلة الدعم المقدم إلى أوكرانيا وبلدان أخرى متضررة في سعيها للتخفيف من آثار الكارثة وتقليلها إلى أدنى حد.
    The Committee maintains its recommendation, in the context of the position set out in that report (para. 28). UN ولا تزال اللجنة على توصيتها، في سياق الوضع المحدد في ذلك التقرير (الفقرة 28).
    The progress made in meeting the targets set out in that document are described in the Secretary-General's report dated 24 March 2006 (A/60/736), for which we are grateful. UN ويرد وصف للتقدم المحرز في بلوغ الغايات المحددة في تلك الوثيقة في تقرير الأمين العام المؤرخ 24 آذار/مارس 2006 (A/60/736)؛ ونحن ممتنون لذلك.
    Most of the rights set out in that sentence were enjoyed only by registered churches. UN ومعظم الحقوق المبينة في هذه الجملة لا تتمتع بها سوى الكنائس المسجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more