"setback" - English Arabic dictionary

    "setback" - Translation from English to Arabic

    • انتكاسة
        
    • النكسة
        
    • نكسة
        
    • الانتكاسة
        
    • انتكاس
        
    • الفشل
        
    • إنتكاسة
        
    • التراجع
        
    • عقبة
        
    • بنكسة
        
    • كبوة
        
    • نكسه
        
    • نكسات
        
    • أخفاق
        
    • إخفاق
        
    As long as barriers to free trade among countries are erected, global integration will face a serious setback. UN وسيواجه التكامل العالمي انتكاسة خطيرة طالما تجري إقامة حواجز تحول دون حرية التجارة فيما بين البلدان.
    Failure this time might mean a serious setback for the Convention itself. UN ذلك أن الفشل هذه المرة سيكون معناه انتكاسة جدية للاتفاقية ذاتها.
    Does half of Cornwall need to hear of this small setback? Open Subtitles هل على نصف كرونوول سماع صوتك بسبب هذه النكسة الصغيرة؟
    Aside from the little setback of being dead, he's pretty healthy. Open Subtitles تعليق جانبي من النكسة الصغيرة لوجود الميت، أنه صحي جداً
    While we understand that it is perhaps a temporary setback, it is still of concern to my delegation. UN ومع أننا ندرك أن هذا قد يكون نكسة مؤقتة، فإنه ما زال يشكل مصدر قلق لوفدي.
    This recent setback should not, however, discourage us in our struggle against the major calamities afflicting the world. UN ولكن لا ينبغي لهذه الانتكاسة الأخيرة أن تثبِّط عزيمتنا في مكافحتنا الكوارث الكبرى التي تصيب العالم.
    The disproportionate use of force must be stopped and an independent international inquiry must be conducted to determine the responsibility for the setback in the peace process. UN ولا بد من وقف الاستخدام غير المتناسب للقوة، ولا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لتحديد المسؤول عن انتكاس عملية السلام.
    However, this is not something that can continue in the long term: sooner or later it will result in a major setback. UN غير أنه لا يمكن أن يستمر هذا الحال على المدى الطويل، وستنتج عن ذلك انتكاسة كبرى إن عاجلا أم آجلا.
    That conflict was an immense setback to human development and virtually crippled the economy. UN وكان ذلك الصراع انتكاسة كبرى للتنمية البشرية، وشلّ الاقتصاد فعلياً.
    Abandoning the consensus tradition could thus be a setback in the development arena. UN وهكذا يمكن أن يمثل التخلي عن التقليد المتمثل في توافق الآراء انتكاسة في ساحة التنمية.
    Such an enormous setback, aggravating an already untenable situation, could only cause discouragement. UN ولا يمكن أن تسبب تلك النكسة الهائلة، التي فاقت حالة لا يصدقها عقل بالفعل، إلا تثبيط الهمة.
    This setback caused negative consequences on the population census. UN وقد كانت لهذه النكسة آثار سلبية على تعداد السكان.
    The setback caused in Asian countries by the recent financial crisis highlighted the interlinkages between the financial architecture and the goal of poverty eradication. UN وقد أبرزت النكسة التي نجمت في البلدان الآسيوية عن الأزمة المالية الأخيرة أوجه الترابط القائمة بين الهيكل المالي وهدف القضاء على الفقر.
    That failure was regarded as a setback to the multilateral trading system. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The 2005 Review Conference was a sad setback in this direction. UN وشكّل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 نكسة مؤسفة في هذا الاتجاه.
    This is not the only setback we have suffered since the adoption of the Millennium Development Goals. UN وهذه الانتكاسة ليست الوحيدة التي عانينا منها منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Most of this setback will be felt in East and South Asia, with between 56 million and 80 million likely to be affected, of whom about half are in India. UN وسيلمس الأثر الأكبر لهذه الانتكاسة في شرق آسيا وجنوبها، حيث من المرجح أن يتضرر منها عدد يتراوح بين 56 و 80 مليون نسمة، نصفهم تقريباً في الهند.
    The setback of the Doha Development Round could slow down the integration of the LLDCs into the world economy. UN وقد يبطئ انتكاس جولة الدوحة الإنمائية إدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي.
    Well, barring a major setback, a public disgrace kind of deal, I'd say 18 months or so. Open Subtitles بإستثناء حصول إنتكاسة كبرى الفضيحة العلنية و ما شابه. أظن حوالي 18 شهراً
    ICRC deplored this setback and hopes that States will restrain themselves from using this option. UN وقد استنكرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هذا التراجع وعبرت عن أملها في أن تمتنع الدول عن استخدام هذا الخيار.
    He agreed that the suspension of WTO negotiations, in the absence of an agreement on agriculture, among others, was a serious setback for the process of placing development in the mainstream of the multilateral trading system. UN وقال إنه يتفق على أن تعليق مفاوضات منظمة التجارة العالمية لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن الزراعة هو في جملة أمور عقبة خطيرة أمام عملية وضع التنمية في سياق نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    It brought a severe setback to the prospects for ratification of the Comprehensive Test-Ban Treaty. UN فقد مُنيت فيه احتمالات التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بنكسة قاسية.
    Oh. That was just a little setback. I'm a trouper. Open Subtitles لقد كانت كبوة جواد فقط أنا مقاتلة
    Often I've known failure, but I always believed it was a temporary setback. Open Subtitles عرفت بأغلبها الفشل لكنني لطالما آمنت .بأنها كانت نكسه مؤقتة
    The economies in transition fared even better, with only two suffering such a setback. UN وكان حظ البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أفضل، حيث لم يعان سوى بلدين منها من نكسات مماثلة.
    Okay, so we had a little setback with the taxi service. Open Subtitles حسنا , كان لدينا أخفاق صغير مع خدمة سيارة الأجرة.
    Similarly, the failure of the Disarmament Commission to agree on an agenda for its session this year is another setback to multilateral disarmament efforts. UN وبالمثل، يعتبر إخفاق هيئة نزع السلاح في الاتفاق على جدول أعمال لدورتها لهذا العام يعتبر نكسة أخرى لجهود نزع السلاح المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more