"نكسة" - Translation from Arabic to English

    • a setback
        
    • a set-back
        
    • setback for
        
    • setbacks
        
    • reversal
        
    • the setback
        
    • serious setback
        
    • blowback
        
    • setback of
        
    • set back the
        
    • setback and
        
    That failure was regarded as a setback to the multilateral trading system. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    That failure was regarded as a setback to the multilateral trading system. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    All that represented a setback to the progress achieved over recent years, and was even further endangering the achievement of the Millennium Development Goals. UN وقد شكل كل ذلك نكسة للتقدم الذي أُحرِز في السنوات الأخيرة، حتى أنها تضع المزيد من العراقيل أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The lack of progress in Africa would be a set-back for all, not just for the Africans. UN ومن شأن عدم إحراز تقدم في افريقيا أن يشكل نكسة لنا جميعا، وليس لﻷفارقة وحدهم.
    All that represented a setback to the progress achieved over recent years, and was even further endangering the achievement of the Millennium Development Goals. UN وقد شكل كل ذلك نكسة للتقدم الذي أُحرِز في السنوات الأخيرة، حتى أنها تضع المزيد من العراقيل أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It would be a setback if the court were established without those powers. UN وسيكون اﻷمر نكسة إذا أنشئت المحكمة دون أن تكون لها تلك السلطات.
    Any pause in this sphere, especially a protracted one, may turn into a setback. UN وإن أي توقف مؤقت في هذا المجال، ولا سيما توقف مطول، يمكن أن يتحول إلى نكسة.
    That was only a setback which in our view does not affect the commitment of the Group on its proposal on nuclear disarmament. UN وما تلك سوى نكسة لا تؤثر، في رأينا، بالتزام المجموعة بشأن مقترحها المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Although the coup was a setback to both Thailand and ASEAN, Thai society has a deep resilience which will enable it to recover quickly. UN ورغم أن الانقلاب شكل نكسة لتايلند والرابطة كلتيهما، فإن المجتمع التايلندي يتمتع بمرونة عالية تمكنه من التعافي سريعا.
    We consider that to be a setback for a round focusing on development and agriculture. UN ونعتبر ذلك نكسة لجولة تركّز على التنمية والزراعة.
    a setback for one is not, however, automatically a victory for the other. UN على أن نكسة أي من الطرفين لا تكون انتصارا تلقائيا للطـرف الآخـر.
    This is a setback for developing countries, especially African countries that have undertaken painstaking structural reforms in order to reap the benefits of open trade. UN وهذا يشكل نكسة للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية التي شرعت في إصلاحات هيكلية مضنية لجني ثمار انفتاح التجارة.
    But for the nation, it was a setback of terrible proportions. UN وبالنسبة لﻷمة، كانت هذه نكسة ذات أبعاد رهيبة.
    In particular, countries which experienced a setback in private external financing resorted to medium- and long-term government debt. UN ولجأت البلدان التي عانت بصفة خاصة من نكسة في التمويل الخارجي الخاص الى الدين الحكومي المتوسط والطويل اﻷجل.
    This decision will be viewed as a setback to the efforts to bring about an early and complete ban on nuclear testing. UN وسيعتبر هذا القرار نكسة للجهود للتوصل إلى حظر مبكر وكامل للتجارب النووية.
    Increasing the number of permanent members on the Council from the countries of the European Union would deal a setback to that dream rather than move it closer to reality. UN وزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من بلدان الاتحاد اﻷوروبي في المجلس ستمثل نكسة لذلك الحلم بدلا من أن تقربه إلى الواقع.
    The embargo is a set-back to international efforts to eliminate the last relics of the cold war. UN ذلك أن هذا الحظر يمثل نكسة للجهود الدولية المبذولة للقضاء على آخر مخلفات الحرب الباردة.
    It would be a major setback for the process of codification and progressive development of international law and would not be conducive to the strengthening of the role of the United Nations in that area. UN وسيكون ذلك نكسة كبرى لعملية التدوين والتطور التدريجي للقانون الدولي وليس من شأنه تعزيز دور الأمم المتحدة في هذا المجال.
    3. In contrast, some significant developments have served as serious setbacks to the fulfilment of Treaty obligations with respect to nuclear disarmament. UN 3 - وعلى العكس من ذلك، كانت بعض التطورات الهامة بمثابة نكسة خطيرة لالتزامات المعاهدة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    It has inflicted the single greatest reversal in the history of human development. UN وتسبب في أكبر نكسة واحدة في تاريخ التنمية البشرية.
    We have to overcome the setback of Cancún and secure a positive outcome to the Doha Round. UN ويتعين علينا أن نتغلب على نكسة كانكون ونكفل نتيجة إيجابية لجولة الدوحة.
    The peace process has undoubtedly suffered a serious setback. UN ولقد عانت عملية السلام، دون شك، من نكسة خطيرة.
    A blowback nobody would risk. Open Subtitles نكسة لن يخاطر احد بها
    In Afghanistan, renewed violence has set back the flow of repatriation. UN ففي أفغانستان، أحدث العنف المتجدد نكسة لتدفق العودة إلى الوطن.
    The creation of the force was a most significant decision that must be implemented without delay in order to avoid any political setback and any deterioration of the situation on the ground. UN وإنشاء هذه القوة كان أهم قرار يجب تنفيذه بدون تأخير ابتغاء تفادي أي نكسة سياسية وأي تدهور في الحالة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more