"relapse" - Translation from English to Arabic

    • العودة
        
    • الانتكاس
        
    • انتكاسة
        
    • انتكاس
        
    • الارتداد
        
    • إنتكاسة
        
    • للانتكاس
        
    • النكوص
        
    • انتكاسه
        
    • السقوط
        
    • تنتكس
        
    • للارتداد
        
    • بانتكاس
        
    • علي رواتبهم
        
    • ارتداد
        
    This transparent and unbiased approach alone can ensure that there is no relapse into conflict in Libya. UN ولا شيء يكفل عدم العودة إلى الصراع في ليبيا إلاّ هذا النهج الشفاف وغير المنحاز.
    Instability persists and a relapse into violence remains a possibility. UN فعدم الاستقرار مستمر ويظل من الممكن العودة إلى العنف.
    They told us any upsetting news could cause a relapse. So... Open Subtitles اخبرونا بان اي خبر سيء قد يسبب له الانتكاس لذا
    The risk of relapse in the early years of peace is high. UN ويعتبر خطر الانتكاس في السنوات المبكرة للسلام مرتفعا.
    Afghanistan also shares the pain of the people of Lebanon as they suffer a terrible relapse into destruction caused by war. UN كما أن أفغانستان تشارك الألم الذي يشعر به شعب لبنان بينما يعاني انتكاسة شنيعة إلى الخراب الذي سببته الحرب.
    A good example of where the international community has been successful in preventing the relapse of a post-conflict situation is South-East Europe. UN وهناك مثال جيد من أمثلة نجاح المجتمع الدولي في الحيلولة دون انتكاس حالة ما بعد الصراع في جنوب شرقي أوروبا.
    Countries should be careful not to relapse into unilateralism and protectionism. UN وينبغي أن تحرص البلدان على عدم الارتداد إلى النهج الانفرادي والحمائية.
    The Peacebuilding Commission was established to help prevent relapse into conflict by making a difference on the ground. UN إن لجنة بناء السلام أنشئت للإسهام في منع العودة إلى الصراع بإحداث تغيير على أرض الواقع.
    Let me tell you something: if I was gonna relapse, Open Subtitles دعيني أخبرك أمرًا إن كنت أود العودة لمعاقرة الخمر
    In conclusion, stronger civilian capacity alone cannot prevent a relapse into conflict. UN وختاماً، لا تستطيع القدرات المدنية الأقوى وحدها أن تحول دون العودة إلى نشوب نزاع.
    Early security provision, for example, may be essential to prevent relapse into conflict and to deter potential spoilers to a peace process. UN وقد يكون توفير الأمن في وقت مبكر، على سبيل المثال، ضروريا لمنع العودة إلى الصراع ولردع المفسدين المحتملين لعملية السلام.
    The international community should pay special attention to helping those countries to avoid a relapse into crisis, and budget support should be flexible in that critical period. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لمساعدة تلك البلدان لتجنب العودة إلى الأزمة، وينبغي أن يكون دعم الميزانية مرنا في تلك الفترة الحرجة.
    The Board recommended that he be transferred to Auckland Prison to undergo relapse prevention treatment and to aid him in formulating a release plan. UN وأوصى المجلس بنقله إلى سجن أوكلاند ليخضع لعلاج منع الانتكاس ولمساعدته في وضع خطة تؤدي إلى الإفراج عنه.
    The Board recommended that he be transferred to Auckland Prison to undergo relapse prevention treatment and to aid him in formulating a release plan. UN وأوصى المجلس بنقله إلى سجن أوكلاند ليخضع لعلاج منع الانتكاس ولمساعدته في وضع خطة تؤدي إلى الإفراج عنه.
    The Commission's success will be broadly measured by its ability to ensure that countries on its agenda do not relapse into conflict and to produce concrete results for the people on the ground. UN إن مدى نجاح اللجنة في مهمتها سيقاس إلى حد كبير بمقدرتها على منع البلدان المدرجة في جدول أعمالها من الانتكاس إلى حالة النزاع وعلى تحقيق نتائج ملموسة لصالح الناس على الأرض.
    There is a very high rate of smoking relapse for mothers who have stopped breastfeeding. UN وهناك معدل مرتفع جدا من الانتكاس والعودة إلى التدخين بين الأمهات اللاتي توقفن عن الإرضاع.
    I got stirred up seeing Bobby Dean, and had a brief relapse. Open Subtitles لقد استثرت منذ أن رأيت بوبي دين وحصل لي انتكاسة حتمية
    Despite a noticeable improvement in the security conditions in the country, thanks partly to the calming of the political and military climate after the inclusive political dialogue, a relapse is still possible. UN فعلى الرغم من التحسن الكبير في الأوضاع الأمنية في البلد، الذي يرجع جزئيا إلى تهدئة المناخ السياسي العسكري على إثر الحوار السياسي الشامل، لا يمكن استبعاد خطر حصول انتكاسة.
    This is vital to prevent relapse into conflict and pertinent for immediate and long-term recovery in post-conflict situations. UN وهذا أمر حيوي لمنع انتكاس السلام وعودة الصراع، وهو وثيق الصلة بالانتعاش في حالات ما بعد الصراع.
    :: What to do in order to avoid that natural resources become again a factor of instability, and thus trigger a relapse into conflict? UN :: ما الذي ينبغي عمله كي لا تصبح الموارد الطبيعية مرة أخرى عاملا مزعزعا للاستقرار وتتسبب بالتالي في الارتداد إلى حالة الصراع؟
    I cannot set a good example for my son if all I'm gonna do is relapse. Open Subtitles ليس بمقدوري أن أكون قدوة حسنة لإبني إذا كان كل ما سأفعله هو إنتكاسة
    And half of all civil wars result from post-conflict relapse. UN ونصف الحروب الأهلية هو نتيجة للانتكاس بعد انتهاء الصراع.
    Hence, they are determined to take every measure to avoid a relapse into warlordism and lawlessness. UN وبالتالي، عقدوا العزم على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتلافي النكوص إلى سيطرة أباطرة الحرب وسيادة الفوضى.
    And I feel, in light of Joe's relapse, this kind of drug talk is counterproductive to working a rigorous program. Open Subtitles وأحسست أنه في ضوء انتكاسه جوي هذا النوع من الحديث له نتائج عكسية على هذا البرنامج القاسي
    BINUB should continue to provide political and technical support to help national actors address the root causes of the conflict, prevent a relapse into conflict and create an environment conducive to recovery and development. UN ويجب على المكتب أن يواصل تقديم الدعم السياسي والتقني لمساعدة الجهات الفاعلة الوطنية على معالجة جذور الصراع والحيلولة دون السقوط في براثن الصراع من جديد وخلق بيئة مؤاتية للانتعاش والتنمية.
    It is said that about half of all armed conflicts relapse into violent conflict within five years of a peace agreement. UN يقال إن نصف الصراعات المسلحة تنتكس وتعود إلى صراع عنيف خلال خمس سنوات من إبرام اتفاقات السلام.
    The Fund supported United Nations responses to the relapse into violence in the Central African Republic and Guinea-Bissau. UN ودعم الصندوق عمليات تصدي الأمم المتحدة للارتداد إلى العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى، وغينيا - بيساو.
    Equally importantly, the Council should not withdraw too early and risk a relapse. UN ومن الأهمية بنفس القدر ألا ينسحب المجلس قبل الأوان، ويخاطر بانتكاس العملية.
    That position needed reviewing. Unpaid soldiers were potential lethal elements for a relapse into violence. UN فالجنود الذين لا يحصلون علي رواتبهم هم عناصر فتاكة محتملة لاستئناف العنف.
    :: Seeing to it that women who graduate from adult education courses are followed up and encouraged to enrol in continuing education programmes in order to ensure that they do not relapse into illiteracy; UN :: ضمان متابعة الخريجات من برامج تعليم الكبار وإلحاقهن في برامج التعليم المستمر، وذلك ضماناً لعدم ارتداد هؤلاء النساء للأمية مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more