"shall be liable" - Translation from English to Arabic

    • يعاقب
        
    • عوقب
        
    • يُعاقب
        
    • يعاقبون
        
    • يكون عرضة
        
    • فإنه يُعاقَب
        
    • معرضون للعقوبات
        
    • ويحكم
        
    • للسجن
        
    • مدة لا تزيد على
        
    • لغرامة
        
    • تعاقب بالحبس
        
    A kidnapper shall be liable to a term of imprisonment of at least 15 years in the following circumstances: UN يعاقب الخاطف بالسجن لا أقل من خمس عشرة سنة
    Furthermore, anyone who commits hate-based acts of mental or physical violence shall be liable to a penalty of 6 months' to 2 years' imprisonment. UN وعلاوة على ذلك، يعاقب كل من ارتكب أعمال العنف النفسي والجسدي القائمة على أساس الكراهية بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 6 أشهر وسنتيْن.
    Any public official who arrests or detains a person in circumstances other than those provided for by law shall be liable to a term of imprisonment with hard labour. UN كل موظف أوقف أو حبس شخصاً في غير الحالات التي ينص عليها القانون يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    Anyone who, verbally or in writing, solicits a judge's favour for or against a litigant shall be liable to a penalty of detention for one week to one month and a fine of LS 100. UN من استعطف قاضياً كتابة كان أو مشافهة لمصلحة أحد المتداعين أو ضده عوقب بالحبس من أسبوع إلى شهر وبالغرامة مائة ليرة.
    Every person who abducts any person, male or female, by deception or violence for the purpose of committing an indecent act shall be liable to nine years at hard labour. UN من خطف بالخداع أو العنف أحد الأشخاص، ذكراً كان أو أنثى، بقصد ارتكاب الفجور به عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات.
    Every person who attempts to commit one of the offences referred to in the preceding articles shall be liable to the same penalty as a person who actually commits the offence. UN يُعاقب على الشروع في الجرائم المبينة في المواد السابقة بالعقوبة المقررة بالجريمة في حالة تمامها.
    Anyone who arrests or detains a person in circumstances not sanctioned by law shall be liable to a term of imprisonment with hard labour. UN كل موظف أوقف أو حبس شخصاً في غير الحالات التي ينص عليها القانون يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    shall be liable to imprisonment for a term of not less than six months and not more than three years. UN يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على ثلاث سنوات:
    Every person who knowingly works or lives on a regular basis in a house of fornication or prostitution shall be liable to imprisonment for a term of not more than one year. UN كل شخص يشتغل أو يقيم عادة في محل للفجور أو الدعارة مع علمه بذلك يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة.
    Every person who contravenes the provision of this Act shall be liable to imprisonment for a term of six months to two years and a fine of LS 5,000 to LS 10,000. UN يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 5 إلى 000 10 ليرة سورية كل من يخالف أحكام هذا القانون.
    Every person who contravenes the foregoing provisions shall be liable to imprisonment for a term of one month to six months and a fine of between LS 100 and LS 1,000. UN يعاقب على كل مخالفة للأحكام السابقة بالحبس من شهر إلى ستة أشهر وبغرامة تتراوح بين مائة وألف ليرة.
    Any person who publicly and directly incites another person or persons to commit a specific offence or type of offence shall be liable to a fine. UN يعاقب بالغرامة كل من يحرض علنا وبطريقة مباشرة شخصا آخر أو أكثر على ارتكاب جريمة محددة أو مجموعة من الجرائم المحددة.
    Should they do so, both the person that has committed the offence and those responsible for the organization in question shall be liable to punishment. UN وإن ارتكابها بفرض حدوثها يشكل جريمة يعاقب عليها مرتكبها فضلاً عن مسئولية هذه المنظمات عن ذلك.
    Article 222 bis: " Any person who engages in paid and indiscriminate prostitution or debauchery shall be liable to from 3 months' to 2 years' imprisonment. " UN المادة 222 مكرراً: يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين كل من مارس الدعارة أو الفجور نظير أجر وبغير تمييز.
    If the victim sustains a permanent disability as a result of being tortured, the perpetrator shall be liable to a term of up to 10 years' imprisonment. UN وإذا ترتب على التعذيب إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    If the victim sustains a permanent disability as a result of being tortured, the perpetrator shall be liable to a term of up to 10 years' imprisonment. UN وإذا ترتب على التعذيب إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    If, as the result of an act committed by a public official, the victim sustains an injury which causes permanent disability, the perpetrator shall be liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment. UN وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    If the victim sustains a permanent disability as a result of being tortured, the offender shall be liable to imprisonment for a term of up to 10 years. UN وإذا ترتب على التعذيب إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    Any person found guilty of the offence shall be liable to imprisonment of up to five years, a fine, or both. UN وأي شخص يَثبُت ارتكابه للجريمة يُعاقب بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات، أو بغرامة مالية، أو بكلتيهما.
    Any warden or guard of a prison, a disciplinary institution or a correctional facility and any officer acting in that function who admits a person to a facility without a court order or judgement or who keeps a person therein after the extinction of the sentence shall be liable to a penalty of from one to three years' imprisonment. UN إن مديري وحراس السجون أو المعاهد التأديبية أو الإصلاحيات وكل من اضطلع بصلاحياتهم من الموظفين إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار قضائي أو اسـتبقوه إلى أبعد مـن الأجل المحدد يعاقبون بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات. نصت المادة 359 من قانون العقوبات:
    Any person who contravenes this action shall be liable to imprisonment with labor for a term not exceeding two years or to a fine not exceeding one million yen. UN وأي شخص يخالف هذا الإجراء يكون عرضة للسجن مع الأشغال لمدة لا تتجاوز عامين أو يكون عرضة لدفع غرامة لا تتجاوز مليون ين.
    (3) If in the commission of a crime referred to in Paragraph 1 of this Article the offender has committed intentional manslaughter, the offender shall be liable to imprisonment for a minimum term of ten years or to imprisonment of thirty years. " UN (3) إذا اقترف الجاني، أثناء ارتكابه لجريمة مشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، جريمة قتل عمد؛ فإنه يُعاقَب بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات أو لمدة تصل إلى ثلاثين سنة " .
    Officials or other citizens guilty of violating their rights shall be liable in extent of material, disciplinary, administrative and criminal liabilities considered in law. UN والمسؤولون وسائر المواطنين الذي ينتهكون حقوقهم معرضون للعقوبات المادية والتأديبية والإدارية والجنائية السارية قانوناً.
    Persons who commit this offence shall be liable to 4 to 20 years' imprisonment and a fine equal to twice the value of the assets involved. UN ويحكم على الأشخاص الذين يرتكبون هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين 4 سنوات و20 سنة وغرامة تعادل ضعف قيمة الأصول المستخدمة.
    commits an offence and upon conviction shall be liable to imprisonment for a term not exceeding 15 years. UN مرتكبا لجريمـة، ويتعرض عند إدانتـه للسجن لمـدة لا تتجاوز 15 سنـة.
    " Anyone who, for financial gain or at the request of a third party, promotes, facilitates or encourages prostitution by persons of either sex, shall be liable to a fine of 500 to 2,000 quetzals " . UN " يخضع كل من يروج أو ييسر أو يشجع بغاء أفراد من أي من الجنسين، لتحقيق مكاسب مالية أو بناء على طلب طرف ثالث، لغرامة تتراوح بين 500 و 000 2 كتزال " ؛
    115. Article 159 of the Kuwaiti Penal Code illustrates the extent of the State’s concern for children from the time of their birth. In fact, that article stipulates that any woman who deliberately kills her newborn child in order to avoid shame shall be liable to a penalty of up to five years’ imprisonment and/or a fine of up to 5,000 rupees. UN ٥١١- ويتضح من المادة ٩٥١ من قانون الجزاء الكويتي مدى اهتمام الدولة باﻷطفال منذ ولادتهم فقد جاء في المادة المذكورة أن كل امرأة تعمدت قتل وليدها فور ولادته، دفعا للعار تعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات وبغرامة لا تتجاوز خمسة آلاف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more