"sheltered" - English Arabic dictionary

    "sheltered" - Translation from English to Arabic

    • المحمية
        
    • محمية
        
    • المحمي
        
    • إيواء
        
    • المأوى
        
    • الإيواء
        
    • محمي
        
    • إيواؤهم
        
    • يأوي
        
    • تؤوي
        
    • الملاجئ
        
    • آوت
        
    • مأمن
        
    • خاصة بذوي الإعاقة
        
    • المخصصة للمعوّقين
        
    A system of sheltered accommodation should be progressively established to enable former prisoners to gradually readjust to life outside prison. UN وينبغي التدرج في تطبيق نظام لﻹقامة المحمية لتمكين السجناء السابقين من التكيف تدريجيا للحياة من جديد خارج السجن.
    Other services provided for this group are sheltered workshop and supported employment. UN وثمة خدمات أخرى قُدّمت لهذه المجموعات، كورش العمل المحمية والعمالة المدعومة.
    For elderly people who are in need of more care and services, sheltered homes have been developed in recent years. UN وتم خلال السنوات الأخيرة تصميم مآوى محمية بالنسبة لكبار السن الذين يحتاجون إلى قدر أكبر من الرعاية والخدمات.
    This guaranteed income must be 90 per cent of the aforementioned matching salary for persons employed in a sheltered workshop and 80 per cent of the aforementioned matching salary for persons admitted to a work-based support centre. UN ويبلغ 90 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص المستخدمين في ورشة محمية و80 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص الذين يُقبلون في مراكز المساعدة من خلال العمل.
    There is an acute shortage of additional and up-to-date sheltered housing as well as of independent disabled-friendly housing. UN ويوجد نقص حاد في السكن المحمي الإضافي والمحدث وكذلك في السكن المستقل الذي يراعي حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The crisis centres are low-threshold facilities that offer women victims of violence and their children sheltered accommodation in a transitional phase. UN ومراكز الأزمات هي منشآت ذات شروط منخفضة تتيح للنساء ضحايا العنف وأطفالهن الإقامة في مراكز إيواء كمرحلة مؤقتة.
    During the reporting period, the Mehwar Centre sheltered 62 women and 8 child victims of violence. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفر مركز المحور المأوى لفائدة 62 امرأة و 8 أطفال من ضحايا العنف الجنساني.
    sheltered employment: basically, measures promoting the entry of workers with disabilities and experiencing special difficulties are implemented through the Special Employment Centres. UN العمالة المحمية: تنفذ تدابير التشجيع على دخول العاملين ذوي الإعاقة والذين يعانون صعوبات خاصة أساسا من خلال مراكز التوظيف الخاصة.
    Labour enclaves: these are a kind of half-way house between the sheltered and general labour markets. UN جيوب العمل: وهي نوع من دور التأهيل بين أسواق العمل المحمية والعامة.
    Their ultimate purpose is to facilitate the transition of workers with disabilities from sheltered employment to employment in a free environment. UN ويتمثل هدفها النهائي في تسهيل انتقال العمال ذوي الإعاقة من الوظائف المحمية إلى العمل في بيئة حرة.
    There is also some sheltered accommodation for elderly people adjoining the King Edward VII Memorial Hospital. UN وهناك أيضا بعض المساكن المحمية لكبار السن متاخمة لمستشفى الملك إدوارد السابع التذكاري.
    The Government intends to build further sheltered accommodation for old people. UN وتعتزم الحكومة بناء مزيد من المساكن المحمية لكبار السن.
    It runs a sheltered workshop where persons with visual disability are involved in basketry and canework. UN ويدير كذلك ورشة عمل محمية يشارك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة البصرية في صناعة السلال والعصي.
    IRAs were sheltered from political pressure and hence less inclined to discretion and arbitrary interventions. UN وتكون هذه الوكالات محمية من الضغط السياسي وبالتالي لا تميل إلى التدخلات التعسفية والقائمة على التقدير.
    239. The Department of Local Government and the Environment administers, maintains or funds by deficiency grant, 4,812 public housing units and 562 sheltered housing units. UN تقوم إدارة الحكم المحلي والبيئة بتنفيذ أو تمويل 4812 وحدة سكنية عامة و562 وحدة سكنية محمية وذلك بمنحة عجز.
    In 2001 the partial costs supplement paid to sheltered companies was implemented in 144 companies for 6,202 employed people with disabilities. UN وتلقت 144 شركة محمية هذه الإعانات في عام 2001 عن 202 6 من المعاقين العاملين لديها.
    The swans have been using this sheltered bay at as a winter refuge for many generations. Open Subtitles البجعات تستعمل هذا الخليج المحمي وكما في فصل الشتاء ملجأ لأجيال متعاقبه
    In Lubumbashi, they were sheltered in the former Batika convent and in Kolwezi. UN وتم إيواء آخرين في لوبومباشي في دير باتيكا السابق وفي كولويزي.
    It is essential that donors provide funding to ensure that the affected population is adequately sheltered before winter sets in. UN ومن اﻷساسي أن يوفر المانحون اﻷموال لضمان توفير ما يكفي من المأوى للسكان المتضررين قبل حلول الشتاء.
    The support provided varies between municipalities and not all municipalities are able to offer sheltered housing for all women who need it. UN فالدعم المقدم يختلف باختلاف المحليات، وليست كل المحليات قادرة على تقديم دور الإيواء لجميع النساء اللواتي يحتجنها.
    They choose a sheltered place that won't disturb the locals. Open Subtitles يختارون مكان محمي حتى لا يزعجون السكان المحليين.
    The table below shows the number of cases handled by the Bom Pastor Centre as for care and the number of persons that were involved and have actually been sheltered. UN ويبين الجدول الوارد أدناه عدد الحالات التي عالجها مركز بوم باستر والرعاية وعدد الأشخاص المعنيين والذين تم إيواؤهم.
    One shell struck a classroom, where civilians were sheltered. UN وقد سقطت إحدى القذائف على فصل يأوي مدنيين.
    Serbia still sheltered thousands of refugees and internally displaced people. UN فلا تزال صربيا تؤوي الآلاف من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Recommend the development of alternatives to deprivation of liberty such as sheltered housing and alternative care with national child protection services; UN يوصون بوضع بدائل للحرمان من الحرية من قبيل الملاجئ والخدمات الوطنية البديلة لحماية الأطفال؛
    In line with its policy of non-interference and of having friendly relations with neighbouring countries, the Republic of Djibouti has never sheltered or supported terrorist entities. UN وجمهورية جيبوتي، الوفية لسياسة عدم التدخل وحُسن الجوار التي تنتهجها، لم يسبق لها أن آوت كيان إرهابي أو دعمته.
    The State should therefore ensure that places of worship remain neutral ground and are sheltered from political currents and ideological and partisan controversy. UN ويجب بناء على ذلك أن تتأكد الدولة من حياد أماكن العبادة وجعلها في مأمن من الانحرافات السياسية وأشكال الالتزام اﻷيدولوجي المتحزبة.
    When employing a person with more severe disability, the employer is paid a higher subsidy for the creation of sheltered jobs and sheltered workshops. UN وعند تشغيل شخص يعاني من أكثر من إعاقة شديدة، يؤدَّى لرب العمل قدر أكبر من المعونة لإحداث مناصب عمل خاصة بذوي الإعاقة وورش عمل خاصة بهم.
    To overhaul sheltered employment, preserving the dynamic employment generation achieved in recent years and fostering transition to regular employment. UN إصلاح العمالة المخصصة للمعوّقين والحفاظ على توليد العمالة الدينامية التي تحققت في السنوات الأخيرة ورعاية الانتقال إلى العمالة العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more