Another delegation emphasized that priority should be given to national economic development in implementing the Millennium Development Goals. | UN | وأكد وفد آخر أنه ينبغي إيلاء التنمية الاقتصادية الوطنية الأولوية في تنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Although various country-specific situations required the Council's attention, thematic issues should be given a higher priority. | UN | ومع أن حالات مختلفة متعلقة ببلدان محددة تتطلب اهتمام المجلس، ينبغي إيلاء أولوية أعلى للقضايا المواضيعية. |
Special attention should be given to improving infrastructure, machinery, equipment and capacity-building for farmers, especially smallholder farmers. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين البنية الأساسية والآلات والمعدات وبناء قدرات المزارعين، خاصة صغار المزارعين. |
Torture was an issue that affected all and should be given priority. | UN | وأكد أن التعذيب مسألة تؤثر على الجميع وينبغي إيلاء الأولوية لها. |
The Commission should be given statutory supremacy over competition matters in Seychelles. | UN | ينبغي إعطاء اللجنة السيادة التشريعية للفصل في شؤون المنافسة في سيشيل. |
The new, full-time Representative of the Secretary-General should be given an opportunity to update the current investment policy. | UN | وينبغي إعطاء الممثل الجديد للأمين العام، الذي سيعين على أساس التفرغ، الفرصة لتحديث سياسة الاستثمار الحالية. |
That paragraph therefore provided that the power of designation should be given directly to the PCA Secretary-General. | UN | وعليه، فإن هذه الفقرة تنص على أنه ينبغي منح سلطة التسمية مباشرة إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة. |
In order to achieve the necessary child-friendly urban and rural environments, consideration should be given to, inter alia: | UN | ولإنشاء البيئات الحضرية والريفية الضرورية المواتية للطفل، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لجملة أمور، منها ما يلي: |
In the assessment of the situation, appropriate attention should be given to a non-secondary aspect, that of cost-saving. | UN | فعند تقييم الحالة، ينبغي إيلاء اهتمام مناسب إلى جانب غير ثانوي، وهو المتعلق بالاقتصاد في التكاليف. |
Moreover, due consideration should be given to the ideas and proposals advanced by members of the Committee at the current session. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لﻵراء والمقترحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء في اللجنة في دورتها الحالية. |
In that connection, special attention should be given to certain regions of the world where xenophobia held sway. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء بعض المناطق من العالم التي تفشى فيها كره اﻷجانب عناية خاصة. |
In the assessment of the situation, appropriate attention should be given to a non-secondary aspect, that of cost-saving. | UN | فعند تقييم الحالة، ينبغي إيلاء اهتمام مناسب إلى جانب غير ثانوي، وهو المتعلق بالاقتصاد في التكاليف. |
Local procurement should be given priority when implementing sustainable development programmes. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
Local procurement should be given priority when implementing sustainable development programmes. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
Increased attention should be given to these areas to overcome long-term threats to international peace and security. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام متزايد لهذه المجالات بغية التغلب على التهديدات طويلة اﻷجل للسلم واﻷمن الدولين. |
Higher priority should be given to reimbursements to troop-contributing countries. | UN | وينبغي إيلاء أولوية أعلى لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات. |
Small island developing States should be given a greater role in the planning and coordination of the Commission. | UN | وأضاف أنه ينبغي إعطاء الدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكبر في أعمال التخطيط والتنسيق المتعلقة باللجنة. |
Diazepam should be given in all but the mildest cases in doses of 10 mg, sc or iv, which may be repeated as required. | UN | وينبغي إعطاء الديازيبام في أخف الحالات فقط في جرعات من 10 ملغم، تحت الجلد أو في الوريد، وتكرار الجرعة حسب ما يلزم. |
He also said that the Islanders should be given the right to self-determination. | UN | وأضاف أنه ينبغي منح سكان الجزر حق تقرير المصير. |
Note: If affirmative action schemes relating to different groups have been adopted, answers should be given for each group specifically. | UN | ملاحظة: في حالة اعتماد مخططات للإجراءات الإيجابية تتعلق بفئات مختلفة، ينبغي تقديم الردود فيما يتعلق بكل فئة على حدة. |
Developing countries should be given more space for applying these subsidies as part of their broader development strategies. | UN | وينبغي منح البلدان النامية فرصة أكبر لتطبيق أشكال الدعم هذه كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الأوسع نطاقا. |
Any assistance should be given in close cooperation with the country in order to guarantee the best result possible. | UN | وينبغي تقديم أي مساعدة في إطار من التعاون الوثيق مع البلد، بغية ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة. |
All this indicates that more thought should be given to efficient management structures rather than membership per se. | UN | وهذا كله يدل على ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لكفاءة الهياكل الإدارية، لا إلى حجم العضوية ذاته. |
In order to lighten that burden, those bodies should be given the financial, human and information resources they needed. | UN | ولتخفيف هذا العبء، ينبغي أن تتاح لهذه الهيئات الموارد المالية والبشرية واﻹعلامية التي هي في حاجة إليها. |
In that regard, there was general agreement that priority should be given to work on registration of security rights in movable assets. | UN | وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة. |
In this regard, special attention should be given to the possible vulnerability of students, in particular children from religious minorities. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص للضعف المحتمل أن يعاني منه الطلاب، وبصفة خاصة أطفال الأقليات الدينية. |
They should be given broader access to democratic participation. | UN | وينبغي أن تتاح لها إمكانية أوسع للمشاركة الديمقراطية. |
Another discussant agreed, commenting that the same care should be given to the choice of non-permanent members of the Council. | UN | واتفق معه مناقش آخر، مبديا تعليقا مفاده أن العناية ذاتها ينبغي أن تولى لاختيار أعضاء المجلس غير الدائمين. |
Adequate support, supervision and training should be given to persons working with these children. | UN | وينبغي توفير قدر كاف من الدعم والإشراف والتدريب للأشخاص العاملين مع هؤلاء الأطفال. |