The revision aims to clarify that the unused balance that shall be carried forward should be limited to the appropriations. | UN | ويرمي هذا التنقيح إلى توضيح أن الرصيد غير المستعمل الذي يتم ترحيله ينبغي أن يقتصر على الاعتمادات فقط. |
Solitary confinement of juveniles should be limited to very exceptional cases. | UN | كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي على الحالات الاستثنائية جداً. |
It was also noted that such possible extension should be limited to official visits or include protection against trial processes in absentia. | UN | وذُكر أيضا أن إمكانية التمديد هذه ينبغي أن تقتصر على الزيارات الرسمية أو أن تشمل الحماية من إجراءات المحاكمة الغيابية. |
Nevertheless, special procedures should be limited to the mandate granted to them by the body that established them. | UN | ومع هذا، ينبغي أن تقتصر الإجراءات الخاصة على الولاية الممنوحة لأصحابها من جانب الهيئة التي أنشأتها. |
It should be limited to those four crimes and applied only to them. | UN | وينبغي أن تقتصر المسؤولية على هذه الجرائم الأربع وتطبق عليها. |
The effort should be limited to natural resources within the jurisdiction of two or more States. | UN | وينبغي أن يقتصر الجهد على الموارد الطبيعية الواقعة في نطاق ولاية دولتين أو أكثر. |
Solitary confinement of juveniles should be limited to very exceptional cases. | UN | كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي على الحالات الاستثنائية جداً. |
Furthermore, access to the submission should be limited to members of the Commission and designated members of the secretariat. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يقتصر الوصول إلى الطلبات على أعضاء اللجنة والأعضاء الذين تختارهم الأمانة العامة. |
Similarly, introductions by the Secretariat should be limited to 10 minutes. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يقتصر زمن البيانات الافتتاحية للأمانة العامة على عشر دقائق. |
It was indicated that the definition of international organizations should be limited to intergovernmental organizations. | UN | وأشير إلى أن تعريف المنظمات الدولية ينبغي أن يقتصر على المنظمات الحكومية الدولية. |
A question was raised as to whether control should be limited to contractual arrangements and exclude implied control. | UN | وأثير سؤال حول ما إذا كان ينبغي أن تقتصر السيطرة على الترتيبات التعاقدية وتستبعد السيطرة الضمنية. |
According to another view, the grounds for expulsion should be limited to public order and national security, at least as a matter of progressive development. | UN | ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن تقتصر أسباب الطرد على النظام العام والأمن الوطني، على الأقل على سبيل التطوير التدريجي. |
The view was also expressed that the lex specialis should be limited to the internal law of the international organization concerned. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تقتصر على القانون الداخلي للمنظمة الدولية المعنية. |
Any such mission should be limited to seeking information about the law and practice of a State. | UN | وينبغي أن تقتصر أية بعثة من هذا القبيل على السعي إلى الحصول على معلومات عن القانون والممارسة في الدولة المعنية. |
Any reservations should be limited to specific provisions. | UN | وينبغي أن تقتصر التحفظات على أحكام محددة. |
The impact of the phase-out on developing countries benefiting from its application should be limited to 15 per cent of the total effect of the phase-out. | UN | وينبغي أن يقتصر أثر اﻹلغاء التدريجي على البلدان النامية المنتفعة من تطبيقه على ٥١ في المائة من اﻷثر اﻹجمالي لﻹلغاء. |
Sanctions should not be seen as a panacea or a means for resolving conflict, but should be limited in terms of their objectives and duration. | UN | وأضاف إنه لا ينبغي اعتبار الجزاءات ترياقا أو وسيلة لحل النزاع، بل ينبغي أن تكون محدودة من ناحية أهدافها ومدتها. |
First, it did not see why the serious breaches should be limited to peremptory norms of international law. | UN | فهو أولا لا يرى لماذا يجب أن تقتصر الإخلالات الخطيرة على القواعد القطعية للقانون الدولي. |
Delegations are reminded that interventions in the plenary meetings should be limited to 5 minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة الحرص على ألا تتجاوز مداخلاتها في الجلسات العامة مدة 5 دقائق، ولا يحول ذلك دون توزيع الوفود نصوصا أطول لمداخلاتها. |
The treaty-specific document should be limited to 40 pages, while the updated common core document should not exceed 80 pages. | UN | وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدة 40 صفحة، في حين ينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة. |
As a first step, the veto should be limited to decisions taken under chapter VII of the Charter. | UN | وكخطوة أولى، ينبغي قصر استخدام حق النقض على القرارات التي تتخذ في إطار الفصل السابع من الميثاق. |
The Commission's work should be limited to existing precedents and practice. | UN | وقال إن عمل اللجنة يجب أن يقتصر على السابقات والممارسات الموجودة. |
The initial report should not exceed 60 pages, and subsequent Convention-specific documents should be limited to 40 pages. | UN | وينبغي أن لا يتجاوز التقرير الأولي 60 صفحة، فيما ينبغي أن تنحصر الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية في 40 صفحة. |
Application of the principle of full reparation should be limited, however, in order to ensure the protection of items required for livelihood. | UN | وأضاف أن تطبيق مبدأ الجبر الكامل ينبغي أن يكون محدودا لضمان حماية وسائل العيش الضرورية. |
No States parties should be limited in exercising their rights under the Treaty based on allegations of non-compliance. | UN | وينبغي عدم تقييد ممارسة أي دولة طرف لحقوقها بموجب المعاهدة، على أساس ادعاءات بعدم الامتثال. |
Accordingly, the length of the sessions of the Group of Governmental Experts should be limited to two weeks, including the time set aside for the preparatory work for the Fourth Review Conference. | UN | وطبقاً لذلك، فإن طول دورات فريق الخبراء الحكوميين ينبغي ألا يتجاوز الأسبوعين بما في ذلك الوقت المخصص للعمل التحضيري لعقد المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
One view was that it should be limited to transactions which formed part of a master agreement providing for settlement between transactions. | UN | وكان أحد الآراء هو أنه ينبغي قصره على المعاملات التي تشكل جزءا من اتفاق إطاري ينص على المعاوضة بين المعاملات. |