"should cover" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تشمل
        
    • ينبغي أن يشمل
        
    • وينبغي أن تشمل
        
    • وينبغي أن يشمل
        
    • ينبغي أن تغطي
        
    • وينبغي أن تغطي
        
    • وينبغي أن يغطي
        
    • ينبغي أن يغطي
        
    • يجب أن يشمل
        
    • يجب أن يغطي
        
    • يجب أن تغطي
        
    • يجب أن تشمل
        
    • ويجب أن يشمل
        
    • وينبغي أن تتناول
        
    • ينبغي أن تتناول
        
    The posts held by women should cover all categories, UN وأن الوظائف التي تشغلها المرأة ينبغي أن تشمل كل الفئات؛
    This should cover all the benefits that I received under David's care. Open Subtitles هذا ينبغي أن يشمل جميع الفوائد التي وصلتني تحت رعاية داود.
    The sub-sectoral development strategy should cover such areas as water, electricity and sewage and solid waste treatment. UN وينبغي أن تشمل استراتيجية تنمية القطاعات الفرعية مجالات مثل المياه، والكهرباء، والمجاري ومعالجة النفايات الصلبة.
    The reform of the Council should cover the categories of both permanent and non-permanent members, with a revised set of working methods. UN وينبغي أن يشمل إصلاح المجلس فئتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء، مع وضع مجموعة منقحة من وسائل العمل.
    It was suggested that the case studies should cover a broad range of techniques and operations in process. UN وقد اقترح أنه ينبغي أن تغطي دراسات الحالة تلك نطاق واسع من التقنيات والعمليات الخاصة بالمعالجة.
    Universal high-level indicators should cover qualitative and quantitative issues and ensure the development and adoption of baselines of each country. UN وينبغي أن تغطي مؤشرات شاملة رفيعة المستوى القضايا النوعية والكمية وأن تضمن وضع واعتماد خطوط أساس لكل بلد.
    The funding should cover the costs of both human and material resources. UN وينبغي أن يغطي التمويل تكاليف الموارد البشرية والمادية على السواء.
    Moreover, the convention should cover all aspects of terrorism, including State terrorism, which was its most dangerous form. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الاتفاقية جميع جوانب الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة الذي هو أخطر أشكال الإرهاب.
    She did not think that the recommendations should cover errors occurring in that context. UN وقالت إنها لا تظن أن التوصيات ينبغي أن تشمل الأخطاء التي تحدث في ذلك السياق.
    Therefore, it should cover all aspects of United Nations assistance to the AU. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل جميع جوانب المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    Secondly, it should cover the issue of withdrawing the United States nuclear umbrella over South Korea. UN ثانيا، ينبغي أن يشمل مسألة سحب المظلة النووية التي تقيمها الولايات المتحدة فوق كوريا الجنوبية.
    The view had also been expressed that the draft convention should cover military personnel engaged in peacekeeping operations. UN وجرى الإعراب أيضا عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    Several said that the instrument should cover the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining, and some described their countries' experiences in that regard. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أن يشمل الصك استخدام الزئبق في مناجم الذهب الحرفية والصغيرة الحجم، وتحدث البعض عن خبرات بلدانهم في هذا الشأن.
    The data should cover all rights for all children under 18. UN وينبغي أن تشمل البيانات جميع حقوق الأطفال لجميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    The data should cover all children below the age of 18 years and be disaggregated by sex, age and other relevant indicators. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة حسب الجنس والسن والمؤشرات الأخرى ذات الصلة.
    This system should cover all children up to the age of 18, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع الاهتمام تحديداً بالأطفال ضعاف الحال بشكل خاص.
    Prohibition of de jure and de facto discrimination should cover all aspects of employment, including, but not limited to, the following: UN وينبغي أن يشمل حظر التمييز قانوناً وممارسة جميع جوانب العمالة، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    In terms of international transactions or activities, an arms trade treaty should cover both import and export. UN وفيما يتعلق بالصفقات أو الأنشطة الدولية، فإنه ينبغي أن تغطي اتفاقية تجارة الأسلحة الاستيراد والتصدير على السواء.
    Such measures should cover the programmatic side, including programme output, the staff performance and capacity side, and the resource side. UN وينبغي أن تغطي هذه التدابير جانب البرمجة، بما في ذلك نواتج البرامج، وأداء الموظفين وجانب القدرات، وجانب الموارد.
    In particular, the report should cover the following elements: UN وينبغي أن يغطي التقرير، على وجه الخصوص، العناصر التالية:
    Thirdly, such a regime should cover widely the various relevant actors, in addition to States. UN ثالثاً، ينبغي أن يغطي هذا النظام مختلف الجهات المعنية تغطية واسعة، إضافةً إلى الدول.
    This means that reform should cover the United Nations system in its entirety. UN وهذا يعني أن اﻹصلاح يجب أن يشمل منظومة اﻷمم المتحدة بكليتها.
    Since the content of education should cover many topics, it is necessary to include not only the views of scientists but also the views of other relevant stakeholders. UN نظراً إلى أن محتوى التثقيف يجب أن يغطي مواضيع متعددة، لا بد من أن يتضمن آراء العلماء بل وآراء غيرهم من أصحاب المصلحة.
    We are of the view that these global guidelines should cover the international arms trade. UN وفي رأينا أن هذه المبادئ التوجيهية العالمية يجب أن تغطي مسألة الاتجار الدولي لﻷسلحة.
    should cover the first six. What do you think? Mm. Open Subtitles يجب أن تشمل الأشهر الست الأولى ما رأيك ؟
    The right to reparation should cover all injuries suffered by the victim. UN ويجب أن يشمل الحق في التعويض كامل اﻷضرار التي تكبدها الضحية.
    Such legislation should cover education, employment, housing, relations with the police and access to the criminal justice system making it clear that discrimination or violence against migrants will not be tolerated in any of those areas. UN وينبغي أن تتناول تلك التشريعات التعليم والعمل والسكن والعلاقات بالشرطة وإمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية، وأن توضح أنه لن يتم التغاضي عن التمييز أو العنف ضد المهاجرين في أي من هذه المجالات.
    It had also been argued that a draft comprehensive convention should cover all existing legal gaps and situations, including acts by armed forces of a State which were not governed by international humanitarian law. UN وقد ذُكر أيضا أن مشروع اتفاقية شاملة ينبغي أن تتناول جميع الثغرات والحالات القانونية القائمة، بما في ذلك ما تقوم به القوات المسلحة لدولة من الدول من أعمال لا تخضع للقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more