"significant achievements" - Translation from English to Arabic

    • إنجازات هامة
        
    • الإنجازات الهامة
        
    • إنجازات كبيرة
        
    • الإنجازات الكبيرة
        
    • إنجازات مهمة
        
    • بالإنجازات الهامة
        
    • المنجزات الهامة
        
    • الإنجازات المهمة
        
    • إنجازات ملموسة
        
    • منجزات هامة
        
    • انجازات هامة
        
    • بالإنجازات الكبيرة
        
    • إنجازات بارزة
        
    • الانجازات الهامة
        
    • المنجزات الكبيرة
        
    Not only did UNICEF obtain the Nobel Peace Prize in 1965 but it has made significant achievements during these 60 years of operation. UN ولم تحصل اليونيسيف على جائزة نوبل للسلام في عام 1965 فحسب، بل أحرزت إنجازات هامة خلال هذه الأعوام الستين من العمل.
    I am pleased to note that significant achievements have been made during the past year. UN ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم.
    The significant achievements of the General Assembly over the previous few years were in sharp contrast with other, counterproductive positions. UN كما أن الإنجازات الهامة للجمعية العامة على مدى السنوات القليلة الماضية تصطدم بمواقف تعرقل القضاء الشامل على الإرهاب.
    UN-Habitat registered significant achievements during the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وقد حقق الموئل إنجازات كبيرة خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    (v) There are some significant achievements in terms of reduction in disease, notably in relation to measles and HIV prevalence; UN `5` وهناك بعض الإنجازات الكبيرة من حيث تخفيض المرض، خاصة فيما يتعلق بالحصبة والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    In spite of this, Government has recorded significant achievements in its efforts to meet the Millennium Development Goals targets. UN ورغم ذلك، سجلت الحكومة إنجازات هامة في جهودها المبذولة لبلوغ هذه الأهداف.
    significant achievements have been noted in terms of prevention and control of a large group of communicable diseases, through the availability of effective tools. UN وقد لوحظت إنجازات هامة من حيث الوقاية من مجموعة كبيرة من الأمراض السارية ومكافحتها، من خلال توافر الوسائل الفعالة.
    Since then, there have been significant achievements in response to the epidemic at the global, regional and national levels. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات هامة في التصدي للوباء على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    These are significant achievements for a country where the peace process began only recently. UN وهذه إنجازات هامة لبلد لم تبدأ في عملية السلام إلا مؤخرا.
    Since the independence of Namibia in 1990, the Government has made many significant achievements in rolling back some of the destructive legacies left by colonialism and apartheid. UN ومنذ استقلال ناميبيا في عام 1990، حققت الحكومة إنجازات هامة كثيرة في مجال التخلّص من بعض جوانب التركة الهدامة المتخلفة عن الاستعمار والفصل العنصري.
    significant achievements in economic, social and cultural rights were highlighted. UN وألقي الضوء على الإنجازات الهامة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The United Kingdom welcomed Constitutional guarantees for fundamental freedoms and stressed that significant achievements have been made since 1990. UN 24- ورحبت المملكة المتحدة بالضمانات الدستورية للحريات الأساسية وشددت على الإنجازات الهامة التي تحققت منذ عام 1990.
    Among other significant achievements of that process was the adoption in 2000 of the thirteen practical steps leading to nuclear disarmament. UN ومن بين الإنجازات الهامة لتلك العملية اعتماد الخطوات العملية الثلاث عشرة في عام 2000 التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    significant achievements have been made to that end in Venezuela. UN لقد حُققت إنجازات كبيرة تحقيقا لذلك الهدف في فنزويلا.
    There have been significant achievements this year, including the new strategic arms reduction treaty between the United States and Russia. UN لقد تحققت إنجازات كبيرة هذا العام، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا.
    However, this broad brush ignores the significant achievements individual countries are making on the goals and the scale-up opportunities that this provides. UN غير أن هذا التعميم يغفل الإنجازات الكبيرة التي مافتئت بعض البلدان تحققها منفردة بهذا الشأن وما يتيحه ذلك من فرص للتقدم.
    The programme resulted in significant achievements in all three main regions of Somalia, including the Mogadishu area. UN وأسفر البرنامج عن إنجازات مهمة في جميع المناطق الرئيسية الثلاث في الصومال، بما في ذلك منطقة مقديشو.
    The keynote speakers all recognized the significant achievements of the United Nations in strengthening its comprehensive support to security sector reform. UN وأقرّ جميع المتكلمين في كلماتهم الرئيسية بالإنجازات الهامة التي حققتها الأمم المتحدة في تعزيز ما تقدمه من دعم شامل لإصلاح قطاع الأمن.
    significant achievements included the adoption of 20 draft regional standards, the adoption of quality management systems by 71 laboratories, 30 of which are moving towards accreditation. UN ومن المنجزات الهامة اعتماد 20 مشروع معيار إقليمي، واعتماد نظم إدارة النوعية من جانب 71 مختبرا، منها 30 مختبرا في سبيلها إلى الاعتماد.
    Given these significant achievements, it is not surprising that RAMSI continues to enjoy widespread community support in the Solomon Islands. UN وفي ضوء هذه الإنجازات المهمة ينبغي ألا نستغرب من أن تواصل البعثة التمتع بالدعم من المجتمع المحلي في جزر سليمان.
    And in the area of biodiversity, significant achievements have been made in establishing and expanding marine, coastal and terrestrial protected areas. UN وفي مجال التنوع البيولوجي، تحققت إنجازات ملموسة في إنشاء وتوسيع محميات بحرية وساحلية وبرية.
    Since then, there have been significant achievements in response to the epidemic at the global, regional and national levels. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحت تتحقق منجزات هامة في التصدي إلى الوباء على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    The 105 States party to the Rome Statute and the four situations before the Court represent significant achievements for a young Court. UN وتمثل الدول الأطراف الـ 105 في نظام روما الأساسي والحالات الأربع المعروضة على المحكمة انجازات هامة للمحكمة الفتية.
    We recognize the significant achievements it has recorded since its establishment. UN ونقر بالإنجازات الكبيرة التي سجلتها منذ إنشائها.
    The representative of UNDP congratulated the Montreal Protocol on 15 years of collaboration and partnership during which significant achievements had been realized. UN 254- هنأ ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بروتوكول مونتريال على التعاون والشراكة طوال فترة 15 عاماً تحققت أثناءها إنجازات بارزة.
    At the national level, Jamaica continues to be committed to implementing Agenda 21, and this is tangibly demonstrated by some significant achievements. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل جامايكا الالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ودلل على ذلك بصورة ملموسة بعض الانجازات الهامة.
    Notwithstanding significant achievements in many areas of the New Agenda since the last progress report in 1998, a number of factors continue to constrain the effective implementation of the recommendations of the mid-term review. UN ورغم المنجزات الكبيرة المحرزة في مجالات كثيرة من البرنامج الجديد منذ تقديم التقرير المرحلي الأخير في عام 1998، ما برح عدد من العوامل يقيد التنفيذ الفعال لتوصيات استعراض منتصف المدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more