There was also a significant amount of archived data that should be catalogued and made widely available. | UN | وهناك أيضا كمية كبيرة من البيانات المحفوظة ينبغي اعداد قوائم بها واتاحتها على نطاق واسع. |
In addition to specific studies, a significant amount of statistical information would be available in the future. | UN | وبالإضافة إلى إجراء دراسات محددة، ستكون هناك كمية كبيرة من المعلومات الإحصائية متاحة في المستقبل. |
A significant amount of planning and organizational processes review, together with the formulation of policies and procedure guidance. | UN | قدر كبير من استعراض العمليات التخطيطية والتنظيمية، إلى جانب صياغة السياسات وتوجيه الإجراءات. |
He begged for Member States' understanding when the Organization sought permission to allocate a significant amount of, if not all, the unutilized balances of appropriations for country-level programmes and for improving the efficiency of UNIDO. | UN | والتمس من الدول الأعضاء أن تتفهّم ما قامت به المنظمة عندما سعت إلى الحصول على إذن لتخصيص مبلغ كبير من أرصدة الاعتمادات غير المستغلّة، إن لم يكن كله، للبرامج القُطرية ولتحسين كفاءة اليونيدو. |
This approach to growth and development ignores the significant amount of unpaid and paid care work that goes into sustaining people from day to day and from one generation to the next. | UN | وهذا النهج في النمو والتنمية يتجاهل القدر الكبير من أعمال الرعاية المدفوعة الأجر وغير المدفوعة الأجر التي تُقدم للحفاظ على حياة الناس من يوم إلى آخر، ومن جيل إلى جيل. |
It has also succeeded in allocating a significant amount of funds for rural development in recent years. | UN | وأمكن أيضاً تخصيص مبالغ كبيرة من أجل التنمية الريفية في السنوات الأخيرة. |
Somebody went to a significant amount of trouble to frame you, and now... now you know too much. | Open Subtitles | شخص لجأ إلى مقدار كبير جداً من الورطة لإيقاعك، والآن... الآن أنت تعلم الكثير |
A significant amount of earthworks appeared to have been undertaken there. | UN | وقد أقيم هناك فيما يبدو، كم كبير من السدود الترابية. |
Tests revealed a significant amount of Hoffan serum in his blood. | Open Subtitles | الإختبارات كشفت ان كمية كبيرة من مصل هوفان في دمّه. |
She must have recently lost a significant amount of weight. | Open Subtitles | لابد من أنها فقدت كمية كبيرة من الوزن مؤخراً |
It was widely acknowledged that a significant amount of goods, including construction materials, is entering Gaza through underground tunnels. | UN | وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن كمية كبيرة من البضائع، من بينها مواد البناء، تدخل غزة عبر أنفاق تحت الأرض. |
The work on the basements of the United Nations campus has proven difficult and has resulted in a significant amount of change. | UN | ثبت أن العمل المتعلق بالهياكل الأساسية للطوابق السفلية للحرم صعب ونتج عنه قدر كبير من التغيير. |
A significant amount of planning and organizational processes review, together with the formulation of policies and procedure guidance. | UN | قدر كبير من استعراض العمليات التخطيطية والتنظيمية، إلى جانب صياغة السياسات وتوجيه الإجراءات. |
As the report indicated, a significant amount of outstanding dues remained, some dating back to 1995. | UN | ما زال هناك قدر كبير من الاشتراكات غير المسددة، التي يرجع بعضها إلى عام 1995. |
Bilateral donors have already pledged a significant amount of the needed financial resources. | UN | وتعهد مانحون ثنائيو الطرف بدفع مبلغ كبير من الموارد المالية اللازمة. |
His country's individual contribution to that record level of delivery was approximately 3 per cent, which was a significant amount in itself. | UN | وقال إن الإسهام الفردي لبلده في مستوى التنفيذ القياسي هذا يبلغ 3 في المائة تقريبا، وهو مبلغ كبير في حد ذاته. |
The main reason for this staggered approach was to follow a logical sequence of introducing functionality, new processes and an improved service delivery model at a pace suitable for the Secretariat to absorb such a significant amount of change. | UN | وكان السبب الرئيسي لهذا النهج التعاقبي هو اتباع تسلسل منطقي في استحداث المهام والعمليات الجديدة وتحسين نموذج تقديم الخدمات بوتيرة مناسبة للأمانة العامة لكي تستوعب هذا القدر الكبير من التغيير. |
As noted earlier, the Government of Saudi Arabia has, however, filed claims with the Commission that include a significant amount for assistance to refugees. | UN | بيد أنه سبقت الإشارة إلى أن حكومة المملكة العربية السعودية قدمت إلى اللجنة مطالبات تتضمن مبالغ كبيرة تخص المساعدة المقدمة إلى اللاجئين. |
Since the last time I saw you-- a significant amount of weight. | Open Subtitles | منذ أخر مرة رأيتك فيها .. مقدار كبير من الوزن ! |
Owing to the volume of allegations and investigations from field missions, there is a significant amount of filing, sorting and follow-up to correspondence. | UN | ونظرا لحجم الادعاءات والتحقيقات في البعثات الميدانية، يوجد كم كبير من أعمال إعداد ملفات المراسلات وفرزها ومتابعتها. |
As a country which possesses a significant amount of nuclear material, Belarus devotes considerable attention to the realization of concrete and practical steps to ensure nuclear security at the national level. | UN | ونظرا إلى أن بيلاروس تملك مقادير كبيرة من المواد النووية، فهي تولي اهتماما كبيرا لاتخاذ خطوات عملية محددة لكفالة السلامة المادية النووية على الصعيد الوطني. |
Adopting measures that will minimize conceptual, classification and statistical issues require a significant amount of coordination; | UN | ويتطلب اعتماد تدابير من شأنها أن تقلل المسائل المفاهيمية والتصنيفية والإحصائية إلى الحد الأدنى قدراً كبيراً من التنسيق؛ |
Having said that, Thailand fully recognizes the significant amount of financial resources required if we to realize our objective successfully. | UN | هذا، وتدرك تايلند تماما الكمية الكبيرة من الموارد المالية اللازمة إذا أردنا تحقيق أهدافنا بنجاح. |
The Council expressed concern about the significant amount of such funds being held by some Governments. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء المبلغ الكبير لهذه اﻷموال الذي تحتفظ به بعض الحكومات. |
Given the significant amount of debris generated by the use of weapons in space, particularly kinetic energy weapons, the CD should focus in particular on the rapid institution of a moratorium relating to a ban on testing such devices. | UN | ونظراً لكبر حجم الحطام الناتج عن استخدام الأسلحة في الفضاء، ولا سيما أسلحة الطاقة الحركية، ينبغي أن يركز مؤتمر نزع السلاح بصفة خاصة وعلى جناح السرعة على فرض حظر تطوعي ذي صلة بحظر تجارب هذه الأسلحة. |
A significant amount of authority has been delegated to regional FAO offices. | UN | وتم تفويض المكاتب اﻹقليمية للمنظمة بقدر كبير من السلطات. |
The Government also allocated a significant amount of funding for immediate relief operations. | UN | كما خصصت الحكومة مبلغاً كبيراً لتمويل عمليات الإغاثة الفورية. |
In addition, the alleged victim and R. were found guilty of having sold to one S., in March 1998, 100 grams of opium (constituting a " significant amount " ). | UN | وإضافة إلى ذلك، أُدين الضحية المزعوم وشريكه ر. بتهمة بيع 100 غرام من الأفيون (مما يشكل " كمية ذات شأن " ) للمدعو س.، في آذار/مارس 1998. |