"significant resources" - Translation from English to Arabic

    • موارد كبيرة
        
    • موارد هامة
        
    • موارد ضخمة
        
    • الموارد الكبيرة
        
    • قدرا كبيرا من الموارد
        
    • الموارد الهامة
        
    • موارد كثيرة
        
    • قدر كبير من الموارد
        
    • موارد هائلة
        
    • بموارد كبيرة
        
    • الموارد الضخمة
        
    • موارد جمة
        
    • موارد ذات شأن
        
    • موارد ملموسة
        
    • موارد مهمة
        
    Experience thus far had clearly demonstrated that significant resources could be effectively mobilized without detriment to traditional sources of development assistance. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أنه يمكن تعبئة موارد كبيرة بصورة فعالة دون التأثير على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    The Government promoted the concept of universal citizenship and had invested significant resources towards the protection of refugees living in Ecuador. UN وأضاف أن الحكومة تشجع مفهوم المواطنة العالمية وأنها استثمرت موارد كبيرة من أجل حماية اللاجئين الذين يعيشون في إكوادور.
    Some organizations are providing significant resources for funding projects in the infrastructure, agriculture, environment, education and health sectors. UN وتقوم بعض المنظمات بتوفير موارد كبيرة لتمويل مشاريع في قطاعات الهياكل الأساسية والزراعة والبيئة والتعليم والصحة.
    significant resources continue to be spent on debt service rather than on strengthening human resources and improving infrastructure. UN وما زالت تنفق موارد هامة لخدمة الديون، بدل إنفاقها على تعزيز الموارد البشرية وتحسين الهياكل الأساسية.
    Botswana continues to commit significant resources to literacy and skills development of its citizens. UN وتواصل بوتسوانا تكريس موارد ضخمة لمحو الأمية وتنمية المهارات لمواطنيها.
    We have significant resources dedicated to this project, Dr. Cho. Open Subtitles لدينا موارد كبيرة مخصصة لهذا المشروع، أيتها الطبيبة تشو
    Barbados committed significant resources to conduct a comprehensive coastal risk assessment for the major coastal hazards. UN وخصصت بربادوس موارد كبيرة لإجراء تقييم شامل للمخاطر الساحلية تشمل أهم الأخطار الساحلية.
    FAO also supported the mainstreaming of gender perspectives in agriculture and dedicated significant resources to empowering youth. UN ودعمت الفاو أيضا تعميم المنظورات الجنسانية في مجال الزراعة وخصصت موارد كبيرة لتمكين الشباب.
    Implementation of the road map requires the holding of national and local elections, for which significant resources need to be mobilized. UN وتنفيذ خريطة الطريق يتطلب إجراء انتخابات وطنية ومحلية، وهو أمر يتطلب تعبئة موارد كبيرة.
    It has significant resources and knowledge that can help it address the current challenges, as well as increasingly robust partnerships with business, civil society and academia that can help improve its responses. UN كما أن لديها موارد كبيرة ومعرفة من شأنها أن تساعد على معالجة التحديات الراهنة وتعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الأمر الذي يساعد على تحسين استجاباتها.
    It also deprives us of significant resources meant for accelerated economic development. UN كما أنها تحرمنا من موارد كبيرة مخصصة للتعجيل بالتنمية الاقتصادية.
    The campaign gained further momentum, new partners joined the effort, significant resources were mobilized and ambitious goals and plans set. UN فقد اكتسبت الحملة مزيدا من الزخم وانضم شركاء جدد إلى الجهود المبذولة وحُشدت موارد كبيرة ووُضعت أهداف وخطط طموحة.
    The Government of Denmark had allocated significant resources for the empowerment of women internationally. UN وأضافت أن حكومة الدانمرك خصصت موارد كبيرة لتمكين المرأة دوليا.
    In addition, partnership with the Bank has leveraged significant resources channelled through procurement services. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت الشراكة مع البنك الدولي حشد موارد كبيرة جاءت عن طريق خدمات المشتريات.
    The authorities have also invested significant resources in the rehabilitation of collective centres and new housing for IDPs. UN وقد استثمرت السلطات أيضاً موارد هامة لإعادة تأهيل المراكز الجماعية والمساكن الجديدة للمشردين داخلياً.
    Other funds have also been established, in particular the Adaptation Fund, through which the channelling of significant resources is expected. UN وأُنشئت أيضاً صناديق أخرى، وبخاصة صندوق التكيف، الذي يُتوقع أن يسمح بنقل موارد هامة.
    However, significant resources will be needed over the coming months to ensure a timely and effective process. UN إلا أن هناك حاجة إلى توفير موارد ضخمة خلال الشهور المقبلة لضمان سير العملية في الوقت المحدد لها وبصورة فعالة.
    Saving and investing these significant resources in the agriculture and social sectors has been identified as a key priority for the region. UN ويعتبر ادخار هذه الموارد الكبيرة واستثمارها في قطاع الزراعة والقطاعات الاجتماعية إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة.
    Over the past year, the five-year review of the Peacebuilding Commission mobilized significant resources and capacities. UN خلال العام الماضي، حشد استعراض السنوات الخمس للجنة بناء السلام قدرا كبيرا من الموارد والقدرات.
    However, as changes are made to political structures, industries and attitudes, an opportunity exists to reallocate significant resources to other productive activities. UN ومع ذلك، ومع إجراء تغييرات في الهياكل السياسية والصناعات والمواقف، توجد فرصة ﻹعادة توزيع الموارد الهامة على أنشطة انتاجية أخرى.
    As I indicated in my statement to this Assembly three years ago, Kenya has invested significant resources in the pursuit of the Millennium Development Goals. UN ومثلما ذكرت في خطابي أمام هذه الجمعية قبل ثلاث سنوات، استثمرت كينيا موارد كثيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee notes the significant resources devoted to monitoring and evaluation activities at ECA. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية تخصيص قدر كبير من الموارد لأنشطة الرصد والتقييم في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Developing countries have been forced to invest significant resources in servicing and reducing their debt. UN لقد أرغمت البلدان النامية على استثمار موارد هائلة لخدمة وخفض ديونها.
    Costs can however be shared between the requested and requesting State where execution will entail the use of significant resources. UN لكن يمكن أن تتحمَّل الدولة المطلوب منها والدولة الطالبة معاً هذه التكاليف عندما يستتبع التنفيذ الاستعانة بموارد كبيرة.
    In 2007, analysis of the latest round of multiple indicator cluster surveys (MICS) and Demographic and Health Surveys (DHS) will help to inform programming and lead to better targeting of the significant resources invested in this focus area. UN وفي عام 2007، سيساعد تحليل الجولة الأخيرة لمجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة والاستقصاءات الديمغرافية والصحية، في إعداد البرامج بشكل مستنير ويؤدي إلى تحسين استهداف الموارد الضخمة المستثمَرة في هذا المجال من مجالات التركيز.
    As a result of the short mandates, liquidations have become frequent undertakings requiring the input of significant resources. UN ونتيجة لقصر الولايات، أصبحت عمليات التصفية كثيرة الحدوث واستلزمت موارد جمة.
    significant resources were spent on the operations of information centres in developed countries, and the Office of Internal Oversight Services called for a different approach and a reorientation towards developing countries. UN وقد أنفقت موارد ذات شأن على تشغيل مراكز الإعلام في البلدان المتقدمة النمو، ودعا مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى اتخاذ نهج مختلف وإعادة التوجه نحو البلدان النامية.
    At IMF, efforts to put in place a facility that will provide reliable and opportune access to significant resources should be brought to fruition. UN وفي صندوق النقد الدولي، ينبغي جني ثمار الجهود المبذولة لإنشاء مرفق يتيح فرصا مناسبة يمكن الاعتماد عليها في الحصول على موارد ملموسة.
    This is particularly true with regard to the need to make significant resources available to facilitate the participation of NGOs from developing countries. UN وهذا ينطبق خصوصا على ضرورة توفير موارد مهمة بغية تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more