"significantly lower" - Translation from English to Arabic

    • أقل بكثير
        
    • أدنى بكثير
        
    • أقل كثيرا
        
    • أقل كثيراً
        
    • أقل من ذلك بكثير
        
    • أدنى كثيرا
        
    • الانخفاض الكبير
        
    • انخفاض كبير
        
    • انخفاضاً كبيراً
        
    • أدنى إلى حد كبير
        
    • أدنى كثيراً
        
    • انخفاض هام
        
    • أقل بدرجة كبيرة
        
    • أقل بصورة ملحوظة
        
    • أدنى بقدر هام
        
    Revised costs are significantly lower than the original estimate UN :: التكاليف المنقحة أقل بكثير من التقديرات الأصلية
    In sub-Saharan Africa, however, the growth rate is projected to be significantly lower than the rate required for reducing the number of poor. UN ولكن في منطقة افريقيا جنوب الصحراء، تدل اﻹسقاطات على أن معدل النمو سيكون أقل بكثير من المعدل اللازم لتقليل عدد الفقراء.
    Exposed individuals also had a significantly lower tarsus length (leg length) than control individuals. UN كذلك كان طول الساق في الطيور المعرضة للمادة أقل بكثير مقارنة بالطيور في التجارب الحاكمة.
    The percentage of women at managerial positions and positions of heads of department is significantly lower than that of men. UN ونسبة النساء اللائي يشغلن مناصب ادارية ومناصب مديرات ادارات أدنى بكثير من نسبة الرجال الذين يشغلون هذه المناصب.
    As a result, the number of evaluations completed was significantly lower than planned UN ونتيجة لذلك، كان عدد التقييمات التي أنجزت أقل بكثير مما كان مقررا
    Since its expansion in 2007, the Force has entered into a maintenance phase, with a budget significantly lower than that at the time of the expansion. UN ومنذ توسيع نطاق القوة في عام 2007، دخلت القوة في مرحلة صيانة خُصِّصت لها ميزانية أقل بكثير مما كانت عليه في فترة التوسع.
    They noted that Israeli settlers paid significantly lower rates for water and had access to significantly more water. UN وأشاروا إلى أن المستوطنين الإسرائيليين يدفعون أسعارا أقل بكثير ويحصلون على المياه بكميات أكبر بكثير.
    Operational costs were significantly lower than budgeted. UN وكانت التكاليف التشغيلية أقل بكثير مما أُدرج في الميزانية.
    Invariably, if the relationship ends, the woman receives a significantly lower share than her partner. UN ففي جميع الحالات تكون الحصة التي تحصل عليها المرأة عند انقطاع تلك العلاقة أقل بكثير من حصة شريكها.
    The number of civilian personnel killed or injured by violence, therefore, was significantly lower in the first half of 2010. UN وبذلك كان عدد الموظفين المدنيين الذين قتلوا أو جرحوا بسبب أعمال العنف أقل بكثير في النصف الأول من عام 2010.
    This figure is significantly lower than voter registration in the 1998 election. UN وهذا الرقم هو أقل بكثير من عدد الناخبين المسجلين في الانتخابات التي جرت في عام 1998.
    GPIC alleges that, at the time, the safety risk in producing methanol was significantly lower than the risk associated with producing ammonia. UN وتدعي الشركة أن الخطر المتعلق بالسلامة من إنتاج الميثانول كان في ذلك الوقت أدنى بكثير من الخطر المرتبط بإنتاج الأمونيا.
    The hotels visited were willing to offer United Nations rates, which were significantly lower than their normal room rates. UN وأعربت الفنادق التي جرت زيارتها عن رغبتها في تأجير غرف للأمم المتحدة بأسعار أدنى بكثير من أسعارها العادية.
    The presence of institutional investors in developing countries is still significantly lower than in high-income countries. UN فلا يزال وجود مؤسسات استثمارية في البلدان النامية أقل كثيرا منه في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    As the parties are aware, HCFCs have a significantly lower ozonedepleting potential than do CFCs. UN وكما تعلم الأطراف، فان لهذه المركبات إمكانات لاستنفاد الأوزون أقل كثيراً من مركبات الكربون الكلورية الفلورية.
    On the other hand, the cost of digital or DVD recordings could be significantly lower. UN ومقابل ذلك، فإن تكلفة إنتاج سجلات رقمية أو أقراص فيديو رقمية قد تكون أقل من ذلك بكثير.
    Small satellites had been described as a disruptive technology owing to their significantly lower costs and faster development cycles. UN وذُكر أنَّ السواتل الصغيرة وُصِفت بأنها تكنولوجيا تسبب الاضطراب، لأنَّ تكاليفها أدنى كثيرا ودورات تطوُّرها أسرع بكثير.
    The review indicated that, while there was potential for UNPA and its products do enjoy a good reputation, significantly lower revenues, with uncertain hopes of improvement, make the operation, with its current high cost base, no longer viable. UN وأوضح الاستعراض أنه رغم تمتع الإدارة بطاقات كامنة وأن منتجاتها تحظى بسمعة طيبة، فإن الانخفاض الكبير في الإيرادات مع ضعف الأمل في حدوث تحسن، يجعل من المتعذر استمرار عملها في ظل ارتفاع التكلفة الأساسية.
    This, together with a decline in labour supply, made unemployment significantly lower. UN وقد أدى ذلك وما اقترن به من انخفاض في عرض اليد العاملة، إلى انخفاض كبير في البطالة.
    Farms and livestock as well as roads, latrines, hospitals and schools were damaged or swept away, leaving whole communities destitute and food production significantly lower. UN ولحقت الأضرار بالمزارع والماشية وكذلك بالطرق والمراحيض والمستشفيات والمدارس، إن لم تكن جُرفت، فغدت مجتمعاتٌ محلية برمّتها معدمةً، وانخفض الإنتاج الغذائي انخفاضاً كبيراً.
    Moreover, the audit found that some international contractual personnel were employed in positions that could have been filled by locally recruited staff at significantly lower cost. UN وعلاوة على ذلك، توصلت مراجعة الحسابات الى أن بعض الموظفين التعاقديين الدوليين قد جرى وزعهم في مواقع كان يمكن شغلها بموظفين معينين محليا بتكلفة أدنى إلى حد كبير.
    The cost of implementing the HHWS is unknown, but the authors suggest it would be significantly lower than EUR 135 million. UN وتكلفة تنفيذ نظام الإنذار الخاص بالحرارة/الصحة معروفة، ولكن المؤلفين يشيران إلى أنها ستكون أدنى كثيراً من 135 مليون يورو.
    Perkovich argues that the nuclear deal would significantly lower the cost in any cost-benefit analysis done by the recipient State of whether to resume nuclear testing. UN ويجادل بيركوفيتش بأن الصفقة النووية ستؤدي إلى انخفاض هام للتكلفة في أي تحليل للتكاليف والفوائد تجريه الدولة المستفيدة لما إذا كان يجب استئناف التجارب النووية.
    Although active efforts were being made to attract FDI, the return on FDI in terms of economic growth was significantly lower the return on domestic investment. UN ورغم بذل جهود نشطة لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، فإن عائد الاستثمار المباشر الأجنبي من حيث النمو الاقتصادي كان أقل بدرجة كبيرة من عائد الاستثمار المحلي.
    The calorie intake was determined to be significantly lower in four districts, three in the east and one in the far north. UN وقد حُدِّد المأخوذ من السعرات الحرارية على أنه أقل بصورة ملحوظة في 4 مقاطعات منها ثلاث في الشرق وواحدة في أقصى الشمال.
    226. In 2009, unemployment among women was already significantly lower than men unemployment. UN 226 - في عام 2009، كان مستوى بطالة النساء، بالفعل، أدنى بقدر هام من مستوى بطالة الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more