"since entry" - Translation from English to Arabic

    • منذ دخول
        
    • منذ بدء
        
    • ومنذ دخول
        
    • منذ دخولها
        
    • ومنذ بدء
        
    • فمنذ بدء
        
    • على بدء نفاذ الاتفاقية
        
    11. The request indicates that there have been significant socio-economic gains since entry into force as a result of Article 5 implementation. UN 11- ويبين الطلب أيضاً أن هناك مكاسب اجتماعية واقتصادية مهمة تحققت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كنتيجة لتنفيذ المادة 5.
    This success is due in part to the best practices, standards and methods suggested by States Parties and the wider clearance and risk reduction community since entry into force. UN ويعزى هذا النجاح جزئياً إلى أفضل الممارسات والمعايير والطرائق التي اقترحتها الدول الأطراف والأوساط المسؤولة على نطاق أوسع عن الإزالة والحد من المخاطر منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    The analysing group noted that considerable progress had been made by Sudan since entry into force in implementing article 5 of the Convention and otherwise addressing explosive hazards. UN وأشار فريق التحليل إلى أن السودان أحرز تقدماً كبيراً منذ دخول البند 5 من الاتفاقية حيِّز النفاذ ومنذ أن بدأ في معالجة مخاطر المتفجرات بطرق أخرى.
    Progress since entry into force has been immense. UN وحققت الاتفاقية منذ بدء نفاذها تقدماً هائلاً.
    In granting the request, the Meeting noted that, after sporadic progress since entry into force, the request indicates a commitment on the part of Peru to proceed at a more constant rate through the extension period. UN `18` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أنه بعد التقدم غير المنتظم المحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية، يشير الطلب إلى التزام من جانب بيرو بالمضي قدما على نحو أكثر ثباتاً طوال فترة التمديد.
    since entry into force, 12 States Parties have reported, or have been reported to have, obligations under Article 5. UN ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، أبلغت 12 دولة طرفا، أو أُبلغ، أن عليها التزامات بموجب المادة 5.
    6. The norm against the use of cluster munitions has been strengthened since entry into force of the CCM. UN 6 - وقد تعزز الزخم القوي المناهض لاستخدام الذخائر العنقودية منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    78. since entry into force, Reporting formats have been prepared by the Coordinator to ensure coherent and comprehensive reporting. UN 78 - وقد قام المنسق، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، بتجهيز نماذج لكفالة تقديم التقارير بصورة متناسقة وشاملة.
    6. The norm against the use of cluster munitions has been strengthened since entry into force of the CCM. UN 6 - وقد تعزز الزخم القوي المناهض لاستخدام الذخائر العنقودية منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    78. since entry into force, Reporting formats have been prepared by the Coordinator to ensure coherent and comprehensive reporting. UN 78 - وقد قام المنسق، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، بتجهيز نماذج لكفالة تقديم التقارير بصورة متناسقة وشاملة.
    9. The request indicates that there have been significant socio-economic gains made since entry into force as a result of Article 5 implementation. UN 9- ويشير الطلب إلى أنه تحققت مكاسب اجتماعية - اقتصادية مهمة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كنتيجة لتنفيذ المادة 5.
    In addition, it is estimated that over 1,000,000 persons have undergone some form of mine risk education since entry info force. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يزيد عن مليون شخص قد تلقوا شكلاً من أشكال التوعية بمخاطر الألغام منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    The analysing group further noted that the request makes no mention of financial means made available since entry into force to conduct work under a national demining programme; nor is there mention of a financial commitment to carry out work during the requested extension period or of possible sources of financing. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن الطلب لم يأت على ذكر الموارد المالية التي أتيحت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ لإجراء أعمال ذات صلة في إطار برنامج وطني لإزالة الألغام؛ ولم يشر إلى التزام مالي بالاضطلاع بهذه بالأعمال أثناء فترة التمديد المطلوبة أو إلى مصادر التمويل الممكنة.
    As to article 12 issues, the State party's Constitution provided, at all relevant times since entry into force of the Optional Protocol for the State party, for full freedom of movement. UN وبخصوص المسائل التي أثارها صاحبا البلاغ بموجب المادة 12، تشير الدولة الطرف إلى أن دستورها قد نص، في جميع الأوقات منذ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لها، على حرية التنقل التامة.
    The Meeting noted that although some humanitarian demining was undertaken immediately following the conflict, no demining had taken place to date since entry into force of the Convention. UN `26` ولاحظ الاجتماع أنه رغم الاضطلاع ببعض النشاط لإزالة الألغام لأغراض إنسانية مباشرة بعد النزاع، فإن شيئا من ذلك لم يحدث منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    since entry into force of the Customs Treaty in 1924, Liechtenstein has formed a common economic area with Switzerland. UN تشكل لختنشتاين منطقة اقتصادية مشتركة مع سويسرا منذ بدء نفاذ معاهدة الجمارك في سنة 1924.
    The analysing group, recalling the obligations under article 1 and article 5 of the Convention, noted that no mined areas located around military installations in Turkey had been cleared since entry into force. UN وذكّر فريق التحليل بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 1 والمادة 5 من الاتفاقية، مشيراً إلى عدم تطهير مناطق مزروعة بالألغام حول المنشآت العسكرية في تركيا منذ بدء نفاذ المعاهدة.
    10. The request indicates that there have been significant socio-economic gains made since entry into force as a result of Article 5 implementation. UN 10- ويشير الطلب إلى تحقُّق مكاسب اجتماعية واقتصادية هامة منذ بدء نفاذ الاتفاقية نتيجة تنفيذ المادة 5.
    The request also indicates that there have been significant socio-economic gains made since entry into force as a result of Article 5 implementation. UN ويشير الطلب أيضاً إلى تحقيق مكاسب اجتماعية - اقتصادية مهمة منذ بدء النفاذ نتيجة لتنفيذ المادة 5.
    since entry into force of the Gender Equality Act, one wage claim has been filed in the public sector. UN ومنذ دخول ذلك القانون حيز النفاذ، رُفعت دعوى واحدة بشأن الأجر في القطاع العام.
    since entry into force, on 1 August 2010, the Convention has made substantial progress in these efforts and as such represents one of the most important developments in international humanitarian law in recent times. UN وقد حققت الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ، في 1 آب/أغسطس 2010، تقدماً كبيراً في هذه الجهود، وهي بذلك تمثل أحد أهم التطورات التي شهدها القانون الدولي الإنساني في الآونة الأخيرة.
    since entry into force, annual rates of recorded casualties have not come anywhere near these numbers. UN ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية، ظلت النسب السنوية للخسائر البشرية المسجلة بعيدة كل البعد عن هذا المستوى.
    since entry into force of the Gender Equality Act, various efforts have been undertaken to bring it closer to the wider public. UN فمنذ بدء نفاذ قانون المساواة بين الجنسين، بذلت جهود مختلفة لتقريبه إلى الجمهور العام.
    The Meeting further noted that, while it may be unfortunate that after almost ten years since entry into force a State Party is unable to account for what remains to be done, it is positive that Guinea-Bissau intends to take the steps to garner an understanding of the true remaining extent of the challenge and to act accordingly. UN ولاحظ الاجتماع كذلك أن من المؤسف عدم تمكن دولة طرف بعد مرور نحو عشر سنوات على بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها من توضيح ما تبقى من عمل، لكن من الأمور الإيجابية أن تكون غينيا - بيساو عازمة على اتخاذ خطوات تتيح إدراك حجم التحدي الحقيقي المتبقي والتصرف بناءً على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more