Matters related to protection and assistance measures for smuggled migrants | UN | المسائل ذات الصلة بتدابير توفير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهرَّبين |
Matters related to protection and assistance measures for smuggled migrants | UN | المسائل ذات الصلة بتدابير توفير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهرَّبين |
It was recalled that Gaza used to export fish, but that fish were currently being smuggled into Gaza through tunnels. | UN | وأشير إلى أن غزة اعتادت أن تصدر الأسماك، إلا أنه يجري حاليا تهريب الأسماك إلى غزة عبر الأنفاق. |
For example, they successfully seized a large quantity of ammunition illegally smuggled across the border and the perpetrators were prosecuted. | UN | إذ نجحوا، على سبيل المثال، في ضبط كمية كبيرة من الذخيرة غير المشروعة المهربة عبر الحدود، وقدم الجناة للمحاكمة. |
The protocols determine that trafficked persons are to be granted protections additional to those accorded to smuggled migrants. | UN | وينص البروتوكولان على وجوب منح حماية إضافية للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم بالمقارنة مع المهاجرين المهربين. |
Particular concern in that context was expressed in respect of the trustworthiness of medicines that were being smuggled through the tunnels. | UN | وأُعرِب عن القلق بوجه خاص في هذا السياق في ما يتعلق بمدى موثوقية الأدوية التي يتم تهريبها عبر الأنفاق. |
A number of States reported on specific measures aimed at ensuring the protection of women and children found among smuggled migrants. | UN | وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين. |
Several speakers informed the Congress of measures responding to the needs of victims of trafficking and taking into consideration the rights of smuggled migrants. | UN | وأبلغ عدّة متكلّمين المؤتمرَ عن اتخاذ تدابير تلبّي احتياجات ضحايا الاتجار وتراعي حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
There are increasing reports of abuse by smugglers against those who are smuggled. | UN | وهناك تقارير متزايدة عن اعتداء المهرِّبين على الأشخاص المهرَّبين. |
It is important that the rights of smuggled migrants be upheld and taken into consideration when dealing with migrants found in a smuggling situation. | UN | ومن الضروري مساندة حقوق المهاجرين المهرَّبين ومراعاتها عند التعامل مع المُغرر بهم من المهاجرين في حالات التهريب. |
Matters related to the return of smuggled migrants | UN | المسائل ذات الصلة بإعادة المهاجرين المهرَّبين |
Thousand of gallons of illicit precursors have been smuggled into my country. | UN | وتم تهريب آلاف الجالونات من السلائف غير المشروعة إلى داخل بلدي. |
The Mechanism has learned that diamonds from Angola have been smuggled into Portugal, for example, although whether these originate with UNITA is not known. | UN | وعلمت الآلية أنه تم تهريب ماس من أنغولا إلى البرتغال، مثلا، رغم أنه ليس معروفا إذا كانت يونيتا هي مصدر ذاك الماس. |
Diamonds may also be smuggled into a country with a lower tax rate and exported legally from there. | UN | كذلك يمكن تهريب الماس إلى بلد تنخفض فيه معدلات الضرائب ثم تصديره من هناك بطريقة مشروعة. |
The Special Committee was informed that some materials smuggled into Gaza through the tunnels had been found to be carcinogenic. | UN | وأُبلِغت اللجنة الخاصة بأن بعض المواد المهربة إلى غزة عبر الأنفاق اتضح أنها مسببة للسرطان. |
In 1996, the Ergneti market was opened and soon became the place where people traded in smuggled goods. | UN | وفي عام 1996، افتتحت سوق إرغنيتي وسرعان ما تحولت إلى المكان الذي يتاجر فيه الأشخاص في السلع المهربة. |
In cases of smuggling of migrants, the debriefing of those who have been smuggled is probably the most overlooked area in investigations. | UN | وفي حالات تهريب المهاجرين، قد يكون تزويد الأشخاص المهربين بالمعلومات أقل الجوانب حظا من الاهتمام في عمليات التحقيق. |
Part of the treasure of Prince Ali Yusuf that was smuggled out of Ramat at the time of the revolution. | Open Subtitles | جزء من ثروة الأميــر ً علــي يــوسف ً تم تهريبها خارج ً رام الله ً في زمن الثورة |
You know, my office received an anonymous tip that contraband intended for your use was smuggled into this prison. | Open Subtitles | لعلمك، تلقى مكتبي بلاغًا من مجهول بأن ثمّة غرضًا محرّمًا معنيّ لاستخدامك تم تهريبه لداخل هذا السجن. |
smuggled diamonds from Angola constituted 5 per cent of the value of the estimated world rough diamond supply for 2000. | UN | ويشكل الماس المهرب من أنغولا 5 في المائة من قيمة العرض المقدر تقريبا للماس الخام في عام 2000. |
I guess if you were coming back is the important part,'cause no one ever smuggled their ass into Mexico. | Open Subtitles | أعتقد إذا كنت عائداً هو الجزء المهم لأنه لا أحد على الإطلاق قد قام بتهريب شيئاً إلى المكسيك. |
Undocumented and irregular migrants, especially those who are smuggled and trafficked, are particularly vulnerable: not only do they travel in treacherous conditions, but also their rights are often not recognized. | UN | والمهاجرون غير الموثَّقين وغير النظاميين، وخاصة الذين يتم تهريبهم والاتجار بهم، ضعفاء بوجه خاص. فهم لا يسافرون في ظروف خطرة وحسب بل وكثيرا ما لا يُعترف بحقوقهم. |
These kids get any drug they want smuggled in there. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيان يحضرون أي مخدرات يريدونها مهربة إلى هناك |
Stateless victims or smuggled migrants are increasingly being encountered. | UN | وتتزايد حالات الضحايا العديمي الجنسية أو المهاجرين المهرّبين. |
They are constantly seeking, together with the customs agencies and border troops, to improve the detection of smuggled goods in transit. | UN | وهي تسعى سعيا دائبا، مع الجمارك وقوات الحدود، لتحسين اكتشاف السلع المهرّبة أثناء عبورها للبلد. |
This positive obligation on States parties to protect the right to life is particularly relevant in situations where the conditions in which migrants are smuggled are life-threatening. | UN | ولهذا الالتزام الإيجابي من جانب الدول الأطراف بحماية الحق في الحياة أهمية خاصة في الحالات التي يتعرّض فيها المهاجرون المهرَّبون لظروف تتهدّد فيها حياتهم. |
:: Ensuring that procedures and processes are in place for receipt and consideration of asylum claims from both trafficked persons and smuggled asylum seekers and that the principle of non-refoulement is respected and upheld at all times. | UN | ● كفالة وجود الإجراءات والمعاملات اللازمة لاستلام طلبات اللجوء من الأشخاص المتَّجر بهم ومن طالبي اللجوء المُهرَّبين والنظر فيها، وكفالة احترام وتطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية في جميع الأوقات. |
They were ill-equipped even to train themselves in the use of the few heavier weapons that had been smuggled to them by their authorities. | UN | ولم يكن لديهم المعدات الكافية حتى لتدريب أنفسهم على استخدام بعض اﻷسلحة الثقيلة التي قامت سلطاتهم بتهريبها إليهم. |