"solidarity among" - Translation from English to Arabic

    • التضامن بين
        
    • التضامن فيما بين
        
    • للتضامن بين
        
    • للتضامن فيما
        
    • بالتضامن بين
        
    • بالتضامن فيما بين
        
    • والتضامن بين
        
    • التكافل بين
        
    • تضامن بين
        
    • التضامن في صفوف
        
    • بالتضامن لدى
        
    • بالتضامن ما بين
        
    • والتضامن فيما بين
        
    • يسود التضامن
        
    • وتضامن بين
        
    The development of democracy in all countries makes it essential and the solidarity among the French-speaking peoples requires it. UN كما أن تطور الديمقراطية في جميع البلدان يجعل ذلك ضروريا كما يقتضي ذلك التضامن بين الشعوب الفرانكوفونية.
    We need something of the idealism and pragmatic spirit which could be inspired by solidarity among the human race. UN ونحن بحاجة إلى التحلي بشيء من المثالية والروح العملية يمكن أن نستلهما من التضامن بين الجنس البشري.
    solidarity among the different components of international society was vital. UN ويعتبر التضامن بين مختلف عناصر المجتمع الدولي أمرا جوهريا.
    Greater solidarity with forcibly displaced persons is most likely when it is underpinned by solidarity among States. UN والأرجح أن يتعزز التضامن مع المشردين قسراً عندما يرتكز ذلك على التضامن فيما بين الدول.
    Thanks to information and communication technology, we have opportunities today to establish synergies and develop solidarity among all the young people of the world. UN وقد أتيحت لنا الفرص حاليا لتحقيق التآزر وتطوير التضامن فيما بين شباب العالم، بفضل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    For certain countries, it is a concept of solidarity among developing States; for others, it is an activity that comes under the aid-effectiveness agenda. UN فهو، بالنسبة لبلدان معينة، مفهوم للتضامن بين الدول النامية، وبالنسبة لأخرى، نشاط يندرج ضمن جدول أعمال فعالية المعونة.
    In fact, they are best supported by greater commitment to a deeper solidarity among nations and far more intense cooperation. UN في الواقع، إن أفضل وسيلة لدعمها هي المزيد من الالتزام بتعميق التضامن بين الدول وزيادة تكثيف التعاون.
    We firmly believe that sport has a significant role to play in promoting education, health, development and peace, as well as in building solidarity among peoples. UN انطلاقا من قناعتنا بما تلعبه الرياضة من دور قيم في تعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام وفي تغذية التضامن بين الشعوب.
    I also look forward to the adoption of the final outcome document, which reflects solidarity among developed and developing countries. UN وإنني أتطلع إلى اعتماد الوثيقة الختامية التي تعبِّر عن التضامن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Strengthening of solidarity among African countries that are net importers and exporters of oil, and creation of a solidarity fund; UN تعزيز التضامن بين البلدان الأفريقية المستوردة الصافية والمصدرة للنفط وإنشاء صندوق للتضامن؛
    Guided by the Charter of the Organization of the Islamic Conference, which calls for solidarity among the member States, UN مسترشدا بمبادئ ميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي التي تدعو إلى التضامن بين الدول اﻷعضاء،
    Guided by the Charter of the Organization of the Islamic Conference, which calls for solidarity among the member States, UN وإذ تسترشد بميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي يدعو إلى التضامن بين الدول اﻷعضاء،
    Guided by the principles enshrined in the OIC Charter calling for solidarity among Member States, UN مسترشدا بمبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو إلى التضامن بين الدول الأعضاء،
    We must begin to teach the value of solidarity among human beings, among countries and among the various organizations represented here. UN علينا أن نبدأ بتعليم قيمة التضامن بين البشر وبين الدول وبين مختلف المنظمات الممثلة هنا.
    With determination, we can do what is required, but we need solidarity among everyone. UN وبالتصميم، يمكننا أن نقوم بالعمل المطلوب، ولكننا بحاجة إلى التضامن بين الجميع.
    We must further develop solidarity among the member countries of this concert of nations. UN ويجب أن نعمل على تحقيق المزيد من التضامن فيما بين البلدان الأعضاء في محفل الأمم هذا.
    Andorra promotes solidarity among human beings at both the community and the Government levels. UN وتدعو أندورا إلى التضامن فيما بين البشر على الصعيدين المجتمعي والحكومي.
    At the international level, there must be increased solidarity among nations, rich and poor. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب أن يتزايد التضامن فيما بين الدول، غنيها وفقيرها.
    This concept gives primacy to solidarity among human beings and to equitable benefits to all members of the community. UN هذا المفهوم يعطي اﻷولوية للتضامن بين جميع بني البشر والتوزيع المنصف للفوائد بين جميع أعضاء المجتمع.
    Seventh, we urgently need to develop initiatives of solidarity among the countries of the third world. UN سابعا، نحن بحاجة ماسة إلى وضع مبادرات للتضامن فيما بين بلدان العالم الثالث.
    It was pointed out that the various emergencies in Africa had heightened the sense of solidarity among African countries. UN وأشير إلى أن حالات الطوارئ المتعددة التي حدثت في أفريقيا وقد عززت الشعور بالتضامن بين البلدان الأفريقية.
    The important principle of solidarity among peoples, societies and nations has eroded. UN وقد وهن المبدأ الهام المتعلق بالتضامن فيما بين الشعوب والمجتمعات والأمم.
    Burkina Faso has deep faith in multilateralism and solidarity among peoples. UN وتؤمن بوركينا فاسو إيمانا راسخا بتعددية الأطراف والتضامن بين الشعوب.
    It had become apparent that solidarity among the different groups in society represented an effective survival mechanism in the face of the present brutal conditions. UN وأصبح من الواضح أن التكافل بين الجماعات المختلفة في المجتمع يمثل آلية بقاء فعالة في مواجهة الأوضاع القاسية الحالية.
    Lack of solidarity among women has been identified as one of the main reasons for this unequal situation. UN وعدم وجود تضامن بين النساء من الأسباب الرئيسية لحالة عدم التساوي في الفرص هذه.
    Considering the role of Mosques in consolidating solidarity among the Islamic Ummah and its importance as meeting places of Muslims from the dawn of Islam; UN وبالنظر إلى دور المساجد في تعزيز التضامن في صفوف الأُمة الإسلامية، وأهميتها كأماكن لالتقاء المسلمين منذ فجر الإسلام،
    The efforts were supported by an unprecedented scale of positive response to the Flash Appeals due to the global impact of the disaster and a sense of solidarity among Member States, enhanced by the media attention, including the fact that many victims were visitors and tourists originating from major donor countries. UN 21- وقد دعم هذه الجهود حجمٌ لم يسبق له مثيل من الاستجابة الإيجابية للنداءات العاجلة بسبب التأثير العالمي للكارثة وتولد إحساس بالتضامن لدى الدول الأعضاء زاد منه اهتمام وسائط الإعلام بالكارثة وهو ما يرجع أيضاً إلى أن كثيراً من الضحايا كانوا زائرين وسائحين ووافدين من بلدان مانحة رئيسية.
    This sharing of hard-won knowledge brings with it a deep sense of solidarity among countries of the South, which forms the philosophical basis for South-South cooperation, standing alongside other practical considerations. UN ويتوافق مع تبادل المعارف المكتسبة بشق النفس شعور بالتضامن ما بين بلدان الجنوب هذه، بما يشكل أساسا فلسفيا للتعاون في ما بين بلدان الجنوب، إلى جانب اعتبارات عملية أخرى.
    It was a sovereign request from a sovereign State which was anxious to preserve peace, friendship and solidarity among the peoples and nations of South-East Asia and of the world. UN فهو طلب سيادي من دولة تتمتع بالسيادة ومتلهفة لصون السلم والصداقة والتضامن فيما بين شعوب ودول جنوب شرق آسيا ودول العالم.
    solidarity among indigenous communities in resistance to these threats is essential. UN ومن الجوهري أن يسود التضامن مجتمعات الشعوب الأصلية لمقاومة هذه المخاطر.
    :: The Document of the Covenant, Accord and solidarity among Leaders of the Arab States; UN وثيقة عهد ووفاق وتضامن بين قادة الدول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more