It thus violates the sovereign rights of many other countries. | UN | وبذلك، فإنه ينتهك الحقوق السيادية للكثير من البلدان الأخرى. |
It furthermore violates the sovereign rights of many other States owing to its extraterritorial nature. | UN | وهو ينتهك أيضا الحقوق السيادية لدول كثيرة أخرى باعتباره يتجاوز حدود الولاية القضائية للدولة. |
The need to respect the sovereign rights of coastal States over the continental shelf in the conduct of bottom-fishing activities and marine scientific research was also emphasized. | UN | وأكد الحاضرون أيضا ضرورة احترام الحقوق السيادية للدول الساحلية على الجرف القاري وذلك عند الاضطلاع بأنشطة الصيد في قاع البحار وإجراء البحوث العلمية البحرية. |
They involved the progressive development of international law in respect of the sovereign rights of States, something that could prove sensitive. | UN | وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية. |
In reality, after these arrangements, Greece will be much poorer than before and will lose an important part of its sovereign rights. | UN | والواقع أن اليونان، بعد هذه الترتيبات، ستكون أفقر كثيراً مما كانت عليه من قبل وستفقد جزءاً هاماً من حقوقها السيادية. |
Nevertheless, it does not perceive them as a nation with sovereign rights. | UN | بيد أنها لا تعتبرهم أمة ذات حقوق سيادية. |
sovereign rights and responsibilities of Nations in respect of forests | UN | :: حقوق السيادة للدول ومسؤولياتها فيما يتعلق بالغابات. |
These extraterritorial effects violate the sovereign rights of many Member States. | UN | وتشكل هذه الآثار التي تتجاوز حدود الولاية الإقليمية انتهاكا للحقوق السيادية للكثير من الدول الأعضاء. |
Barbados respects the sovereign rights of Cuba and supports unequivocally its full integration into our hemisphere. | UN | وتحترم بربادوس الحقوق السيادية لكوبا، وتدعم بشكل لا لبس فيه، اندماجها الكامل في نصف الكرة الجنوبي. |
The sovereign rights of a coastal State over its continental shelf are ab initio and are not dependent on declaration or proclamation. | UN | إن الحقوق السيادية لأي دولة ساحلية في جرفها القاري حقوق ثابتة من البداية وهي لا تتوقف على إصدار إعلان. |
It furthermore violates the sovereign rights of many other States owing to its extraterritorial nature. | UN | وينتهك علاوة على ذلك الحقوق السيادية لدول عديدة أخرى بحكم تجاوزه للحدود الإقليمية. |
It thus violates the sovereign rights of many other countries. | UN | وبالتالي فإنه ينتهك الحقوق السيادية لبلدان عديدة أخرى. |
And, lastly, owing to its extraterritorial nature, it violates the sovereign rights of many other States. | UN | وينتهك علاوة على ذلك الحقوق السيادية لدول أخرى عديدة بحكم تجاوزه للحدود الإقليمية. |
State terrorism, which aimed to encroach upon the sovereign rights of nations and to overthrow legitimate governments, must be brought to an end. | UN | ويجب وضع حد لإرهاب الدولة، الذي يهدف إلى التعدي على الحقوق السيادية للدول وإسقاط الحكومات الشرعية. |
Unfortunately, there is a much murkier dimension behind its dogged attempts at limiting or interfering with Eritrea's sovereign rights. | UN | لكن مع الأسف، ثمة بعد خفي جدا وراء محاولاتها العنيدة للنيل من الحقوق السيادية لإريتريا والتدخل فيها. |
Small island developing States have sovereign rights over their own natural resources. | UN | أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتمتع بالحقوق السيادية على مواردها الطبيعية. |
The Argentine authorities had expressed concern over the problem and continued to control fishing in that area by exercising their sovereign rights. | UN | وأعربت سلطات الأرجنتين عن قلقها إزاء هذه المشكلة واستمرت في مراقبة الصيد في تلك المنطقة عن طريق ممارسة حقوقها السيادية. |
It should be borne in mind that extradition and prosecution were, in principle, sovereign rights of the State in whose territory the alleged offender was found. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن التسليم والمحاكمة، من حيث المبدأ، حقوق سيادية للدولة التي يوجد الجاني المزعوم على أراضيها. |
The resolution states that the designation of the area shall not prejudice the sovereignty or sovereign rights and jurisdiction of the Russian Federation under international law. | UN | وينص القرار على أن تحديد المنطقة لن يمس بسيادة أو حقوق السيادة والولاية العائدة للاتحاد الروسي بموجب القانون الدولي. |
He noted that those recommendations did not in any way question the sovereign rights of the Cuban Government or the political system in place. | UN | وأشار المقرر الخاص الى أن هذه التوصيات لا تتعرض مطلقا للحقوق السيادية للحكومة الكوبية أو للنظام السياسي المعمول به في البلد. |
While each State had sovereign rights to the airspace above it, airspace and the atmosphere were two legally distinct concepts. | UN | وفي حين أن لكل دولة حقوقا سيادية في المجال الجوي فوقها، فإن المجال الجوي والغلاف الجوي مفهومان متميزان قانونا. |
Every country had equal sovereign rights under the Charter and the Islamic Republic of Iran was no exception. | UN | وجميع البلدان تتمتع بحقوق سيادية بموجب ميثاق الأمم المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية لا تشكل استثناء. |
6. Spain had deep respect for the rights of the people of Gibraltar. However, that did not make them a nation with sovereign rights. | UN | ٦ - ومضت تقول إن إسبانيا تكن احتراما شديدا لحقوق شعب جبل طارق؛ إلا أن ذلك لا يجعله أمة يتمتع بحقوق السيادة. |
The Tribunal can understand that position in terms of an assessment made by a State of its dignity and sovereign rights. | UN | ولا يخفى على المحكمة مغزى ذلك الموقف من حيث تقدير الدولة لكرامتها وحقوقها السيادية. |
Consequently, the rights of people to choose and the sovereign rights of nations are being infringed. | UN | وعليه، فإن حقوق الشعوب في الاختيار والحقوق السيادية للدول تُنتهك دائما. |
The people elect their representatives with their votes, and thus they indirectly use their sovereign rights. | UN | إذ ينتخب الشعب ممثليه بالتصويت ويكون بذلك قد مارس حقوقه السيادية بصورة غير مباشرة. |
Support for human rights should not be at the expense of the sovereign rights of States. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان ينبغي ألا يكون على حساب حقوق سيادة الدول. |
The said measures have been taken by the Argentine Republic in exercise of its sovereign rights and in conformity with international law. | UN | وقد اتخذت جمهورية الأرجنتين تلك التدابير في إطار ممارستها لحقوقها السيادية ووفقا لأحكام القانون الدولي. |
48. The extradition and prosecution of persons are, as a matter of principle, sovereign rights of the State in whose territory the offender is present. | UN | 48 - يمثل تسليم الأشخاص أو محاكمتهم، من حيث المبدأ، حقا سياديا للدولة التي يوجد في إقليمها المجرم. |