"specific groups of" - Translation from English to Arabic

    • فئات محددة من
        
    • فئات معينة من
        
    • مجموعات محددة من
        
    • مجموعات معينة من
        
    • بفئات محددة من
        
    • جماعات معينة من
        
    • بمجموعات محددة من
        
    • لفئات محددة من
        
    • لمجموعات محددة من
        
    • فئات خاصة من
        
    • فئات محدَّدة من
        
    • لفئات معينة من
        
    • مجموعة محددة من
        
    • لمجموعات معينة من
        
    • فئات معيَّنة من
        
    They drew attention to specific groups of victims and placed particular emphasis on the problems faced by people of African descent. UN وقالت إنهما يوجها الاهتمام إلى فئات محددة من الضحايا ويشددان على المشاكل التي تواجهها الشعوب المتحدرة من أصل أفريقي.
    (iv) Awareness-raising and educational campaigns targeting the public at large and specific groups of professionals, with a view to preventing and eliminating discrimination against children with disabilities; UN ' 4` تنظيم حملات توعية وتثقيف موجهة إلى عامة الجمهور وإلى فئات محددة من المهنيين توخياً لمنع التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والقضاء عليه؛
    It also confirmed how vulnerable civilians, in particular specific groups of the population, are, and the price they have to pay when the conflict persists. UN وأكد أيضا مدى ضعف المدنيين وخاصة فئات معينة من السكان، والثمن الذي يتعين عليهم دفعه حين يستمر النزاع.
    The elimination of obstacles to housing suffered by specific groups of foreign nationals granted asylum on the territory of the Czech Republic UN إزالة عقبات السكن التي تعاني منها فئات معينة من الرعايا الأجانب الذين مُنحوا حق اللجوء على أراضي الجمهورية التشيكية
    Yet, they are very similar in their approaches: broad, ambitious and untargeted to specific groups of least developed countries. UN ومع ذلك، فهي متشابهة جداً في نهُجها: فهي واسعة النطاق وطموحة ولا تستهدف مجموعات محددة من أقل البلدان نمواً.
    specific groups of children need to be followed up, including child soldiers and street children. UN وتحتاج مجموعات محددة من الأطفال إلى متابعتها، ومن بينهم الجنود الأطفال وأطفال الشوارع.
    It was hoped that it would be possible eventually to focus on specific groups of women such as prostitutes. UN ويؤمل أن يتسنى التركيز على مجموعات معينة من النساء مثل الداعرات.
    In some cases, those national action plans and strategies had been elaborated to cover specific groups of individuals, including, for instance, the Roma. UN وفي بعض الحالات، وضعت خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية تلك لتغطية فئات محددة من الأفراد، منها الروما مثلا.
    In discussing rural poverty, the publication calls for attention to the priorities and needs of specific groups of rural women, such as indigenous women. UN ويدعو المنشور في معرض مناقشة موضوع الفقر في الأرياف، إلى منح الاهتمام لأولويات واحتياجات فئات محددة من نساء الأرياف كنساء الشعوب الأصلية.
    Despite the recommendations of the Interlaken process, sanctions regimes targeting specific groups of individuals have not been established yet. UN رغم توصيات " عملية إنترلاكن " ، لم توضع بعد نظم جزاءات تستهدف فئات محددة من الأفراد.
    Peer education has also proved to be effective in targeting specific groups of men and women. UN وثبتت أيضا فعالية التثقيف عن طريق الأقران في استهداف فئات محددة من الرجال والنساء.
    specific groups of potential victims accorded additional protection included the elderly, minors, the mentally disabled, legal persons and the estates of deceased persons. UN وهناك فئات معينة من الضحايا المحتملين الذين يتمتعون بحماية إضافية، منهم كبار السن والقصّر والمعاقون ذهنيا والأشخاص الاعتباريون وممتلكات الأشخاص المتوفين.
    Some countries have undertaken qualitative studies to understand violence against specific groups of women, such as indigenous women. UN وأجرت بعض البلدان دراسات نوعية من أجل فهم العنف ضد فئات معينة من النساء، مثل نساء الشعوب الأصلية.
    In that regard, her delegation would be glad to hear the opinion of the Chair of the Working Group on the possible discriminatory effects of certain domestic legislation, particularly laws on immigration and citizenship, and of other laws that target specific groups of people, including those of African descent. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه سيكون من دواعي سرور وفدها أن يستمع إلى رأي رئيس الفريق العامل بشأن الآثار التمييزية المحتملة لبعض التشريعات المحلية، ولا سيما قوانين الهجرة والجنسية، والقوانين الأخرى التي تستهدف فئات معينة من الأشخاص، بما في ذلك المنحدرون من أصول أفريقية.
    Data availability for specific groups of countries in the database of Millennium Development Goal indicators, as at July 2012 UN توافر البيانات عن مجموعات محددة من البلدان في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، في تموز/يوليه 2012
    The measurement provides a prediction as to the total cost and time required to complete the project, or specific groups of activities or phases, given the rate of progress efficiency performed by a particular point in time. UN ويوفر هذا المقياس تنبؤا بشأن مجموع التكاليف والوقت اللازم لإتمام المشروع، أو مجموعات محددة من الأنشطة أو المراحل، استنادا إلى معدّل فعالية التقدّم المحرز في وقت معين.
    Table 4 Data availability for specific groups of countries in the Millennium Development Goal indicators database, as at July 2013 UN توافر البيانات عن مجموعات محددة من البلدان في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، في تموز/يوليه 2013
    In addition, reports by environmental or consumer organizations may contain recommendations for specific groups of products. UN كذلك قد تحتوي تقارير المنظمات المعنية بالبيئة أو بالمستهلكين على توصيات بشأن مجموعات معينة من المنتجات.
    UNESCO was mandated to act as global coordinator of the Education for All movement and was given the responsibility for a series of coordination mechanisms, comprising the multi-stakeholder High-Level Group and the Working Group on Education for All, which include mechanisms for specific groups of stakeholders. UN وقد عُهد إلى اليونسكو بدور المنسق العالمي لحركة توفير التعليم للجميع وأُسندت إليها المسؤولية عن سلسلة من آليات التنسيق، تشمل الفريق الرفيع المستوى المؤلف من الجهات المعنية المتعددة والفريق العامل المعني بتوفير التعليم للجميع، وآليات أخرى تتعلق بفئات محددة من الجهات المعنية.
    The 2002 World Assembly on Ageing in Madrid highlighted the needs of specific groups of migrants, such as older migrant women. UN والجمعية العالمية للشيخوخة في مدريد عام 2002 ألقت الضوء على احتياجات جماعات معينة من المهاجرين، مثل المهاجرات المسنات.
    The central regional office is something of an exception: it deals with specific groups of asylum seekers throughout the Netherlands, and is therefore not regionally orientated. UN أما المكتب الإقليمي المركزي فهو مكتب استثنائي، إذ يعنى بمجموعات محددة من طالبي اللجوء في جميع أنحاء هولندا، ولذا فهو ليس إقليمي المنحى.
    Dismantling the victim narrative of specific groups of women by recording, documenting and disseminating women's agency and common struggles in diverse settings; UN `2` تعرية رواية الضحية لفئات محددة من النساء بتسجيل وتوثيق ونشر دور المرأة وكفاحها المشترك في مختلف الأطر؛
    Governments agreed to promote opportunities for self-employment and to provide employment opportunities for specific groups of young people who are particularly vulnerable. UN ووافقت الحكومات على تشجيع فرص العمل الحر وتوفير فرص العمل لمجموعات محددة من الشباب الأكثر ضعفا.
    Elimination of discrimination against specific groups of women UN القضاء على التفرقة تجاه فئات خاصة من النساء
    Strategies to improve access and participation for specific groups of students UN الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين فرص الوصول والمشاركة أمام فئات محدَّدة من الدارسين
    However, a gap exists in the accessibility of post-secondary training and work options for specific groups of persons, primarily those with intellectual disabilities. UN ومع ذلك، توجد فجوة في إمكانية الحصول على تدريب بعد المرحلة الثانوية وفي خيارات العمل المتاحة لفئات معينة من الأفراد، وعلى رأسهم الأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية.
    It was necessary to identify a direction and a pattern of development that maximized the positive effects for all countries and minimized the negative consequences of globalization for individual countries or specific groups of countries. UN ولا بد من تحديد اتجاه ونمط للتنمية يحققان الحد الأقصى من الآثار الإيجابية لجميع البلدان والحد الأدنى من الآثار السلبية للعولمة على كل بلد أو مجموعة محددة من البلدان.
    The challenge of global change was also underlined by the unique problems of specific groups of countries. UN وأبرزت أيضا مشاكل فريدة لمجموعات معينة من البلدان تحدي التغيير العالمي.
    (b) Dealing with specific groups of people in contact with criminal justice UN (ب) التعامل مع فئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more