"specific issue" - Translation from English to Arabic

    • المسألة المحددة
        
    • مسألة محددة
        
    • القضية المحددة
        
    • قضية محددة
        
    • قضايا محددة
        
    • المسألة بالتحديد
        
    • المسائل المحددة
        
    • مسألة معيَّنة
        
    • المسألة الخاصة
        
    • المسألة بالذات
        
    • القضايا المحددة
        
    • بالمسألة المحددة
        
    • الموضوع المحدد
        
    • المسألة تحديدا
        
    • المسألة تحديداً
        
    The purpose of the draft code is not to duplicate or compete with initiatives already dealing with this specific issue. UN إن الغرض من مشروع مدونة السلوك ليس تكرار أو منافسة المبادرات التي ظلت تتعامل مع هذه المسألة المحددة.
    Nonetheless, we do not recall that they ever tried to raise such a specific issue in the General Assembly. UN وبالرغم من ذلك، فإننا لا نذكر أنها حاولت إطلاقا إثارة مثل تلك المسألة المحددة في الجمعية العامة.
    A specific issue is the veto in its current form. UN وهناك مسألة محددة هي حق النقض في صورته الحالية.
    A specific issue on which guidance is needed is how to identify and determine whether to exclude individuals from protection under the 1951 Convention in the context of group determination on a prima facie basis. UN :: ثمة مسألة محددة تحتاج إلى توجيه بشأنها وهي كيفية تحديد وتقرير ما إذا كان ينبغي استثناء أفراد من الحماية بموجب اتفاقية عام 1951 في سياق تحديد المجموعات على أساس الدليل الظاهر.
    The Group still awaits replies from these Governments on this specific issue. UN ولا يزال الفريق ينتظر ردود هذه الحكومات بشأن هذه القضية المحددة.
    In our view, this agenda would allow the Conference to consider practically any specific issue if there is agreement to do so on the part of the participating States. UN ونرى أن جدول الأعمال هذا يسمح للمؤتمر بالنظر عملياً في أي قضية محددة إن كان هناك اتفاق بين الدول المشاركة.
    I now wish to turn to the specific issue of nuclear disarmament. UN أود الآن أن أنتقل إلى المسألة المحددة الخاصة بنزع السلاح النووي.
    The purpose of the draft code is not to duplicate or compete with initiatives already dealing with that specific issue. UN وليس الهدف من مشروع المدونة تكرار المبادرات التي تتعامل بالفعل مع تلك المسألة المحددة أو منافستها.
    The Committee also decided that the programme of work should identify the specific issue selected for discussion with high-level participation. UN وقررت اللجنة أيضا أن يعين برنامج العمل المسألة المحددة التي اختيرت للمناقشة بمشاركة على مستوى رفيع.
    But when I look at the draft resolution I find two preambular paragraphs that deal with the specific issue. UN ولكن عندما ألقي نظرة على مشروع القرار أجد فقرتين في الديباجة تعالجان المسألة المحددة.
    It is in this spirit that Germany has approached the request for an advisory opinion of the International Court of Justice on the specific issue raised today by the Republic of Serbia. UN وبهذه الروح نظرت ألمانيا إلى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسألة المحددة التي طرحتها اليوم جمهورية صربيا.
    The Committee expressed its interest in further studying this recommendation once it had received a paper from the Monitoring Team dealing with this very specific issue. UN وتعرب اللجنة عن اهتمامها بمواصلة دراسة هذه التوصية متى تلقت ورقة من فريق الرصد تتناول هذه المسألة المحددة للغاية.
    Another specific issue on which I have already tried to provide greater clarity regards our work with internally displaced persons. UN وثمة مسألة محددة أخرى حاولت بالفعل توضيحها هي تتعلق بأعمالنا في ما يخص المشردين داخلياً.
    The Government of Mexico endorses the general approach taken to articles 16 to 19 and will merely make some observations on a specific issue. Article 16 UN وتؤيد حكومة المكسيك المحور العام الذي ركزت عليه المواد 16 إلى 19 وتكتفي بالإعراب عن ملاحظات بشأن مسألة محددة.
    If I want to take the floor today, it is on a very specific issue, which is the expansion of membership of the Conference. UN ولقد طلبت الكلمة اليوم كي أتحدث عن مسألة محددة جدا وهي توسيع نطاق عضوية المؤتمر.
    The Board decided that decisions should be short, in principle without preambular paragraphs, and address the specific issue under consideration. UN والمجلس قد قرر أن تكون القرارات قصيرة، وألا تتضمن فقرات ديباجية، وأن تعالج تلك القضية المحددة المعروضة للنظر.
    They may also participate in the work of an ad hoc issue management group if required by the specific issue under discussion and so decided by the group. UN كما يمكنهم المشاركة في عمل فريق مخصص لإدارة القضايا إذا ما استدعت ذلك القضية المحددة قيد البحث، وقرر الفريق ذلك أيضاً.
    The introduction presents, in chronological order, the actions taken with respect to each specific issue dealt with by the Council. UN والتقديم يعرض بشكل تسلسلي الإجراءات المتخذة بشأن كل قضية محددة عالجها المجلس.
    :: Plan of action, including a set of measures on specific issue areas ( " clusters " , see below); UN :: خطة عمل تتضمن سلسلة من التدابير بشأن قضايا محددة ( " مجاميع " ، انظر أدناه)؛
    The purpose of such a code is neither to duplicate or compete with the initiatives dealing with this specific issue, nor to oppose them. UN والغرض من المدونة ليس أن تتزاوج أو تتنافس مع المبادرات التي تتناول هذه المسألة بالتحديد ولا أن تتعارض معها.
    A specific issue needing attention is when, to evoke deeper emotions, the authenticity of exhibits has been jeopardized. UN 79- ومن المسائل المحددة التي يتعين الانتباه إليها مسألة إضعاف مصداقية المعروضات من أجل إثارة العواطف العميقة.
    The Workshop was divided into plenary and parallel meetings, each focusing on a specific issue. UN وقسِّمت حلقة العمل إلى جلسات عامة وجلسات موازية ركَّزت كل منها على مسألة معيَّنة.
    Nevertheless, I requested the floor to convey the Lithuanian perspective both on the general issue of model cooperation between the United Nations and a regional arrangements, and on the specific issue for us as a European State. UN وبالرغم من ذلك، طلبت الكلمة ﻷعرض المنظور الليتواني بشأن المسألة العامة المتمثلة في نموذج التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات اﻹقليمية وبشأن المسألة الخاصة بالنسبة لنا كدولة أوروبية.
    The mission marked the first time that this specific issue was addressed to major political actors in Somalia. UN والبعثة هي أول من تناول هذه المسألة بالذات مع الجهات السياسية الرئيسية الفاعلة في الصومال.
    The specific issue areas where action is required may vary from country to country. UN ويمكن أن تختلف مجالات القضايا المحددة التي يتعين اتخاذ إجراءات بشأنها باختلاف البلدان.
    On the specific issue of regional cooperation, I would add our voice to the expressions of support for the efforts already put in place by the Special Representative. UN وفيما يتعلق بالمسألة المحددة الخاصة بالتعاون الإقليمي، أود أن أضيف صوتي إلى الأصوات التي عبرت عن دعم الجهود التي بذلها الممثل الخاص بالفعل.
    This issue was considered fleetingly in the context of its link with the effective functioning of the Conference on Disarmament, and my fellow Special Coordinator has conducted further work on this specific issue. UN وقد نظر في هذه المسألة نظرة عابرة في سياق صلتها بالأداء الفعال لمؤتمر نزع السلاح. وقد اضطلع زميلي المنسق الخاص لهذا الموضوع المحدد بمزيد من العمل.
    It was also clarified that the Committee, in its report on its forty-seventh session (A/62/16), had requested OIOS to report on this specific issue in the triennial review. UN كما تم توضيح أن اللجنة، في تقريرها عن دورتها السابعة والأربعين (A/62/16)، قد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقديم تقرير عن هذه المسألة تحديدا في الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    So I would just like to point out the convergence of views on this specific issue between our paper and what has just been presented by the United States delegation. UN لذا، أودّ فقط أن أشير إلى تقارب الآراء بشأن هذه المسألة تحديداً بين ورقتنا وما عرضه للتو وفد الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more