"specific purpose" - Translation from English to Arabic

    • الغرض المحدد
        
    • لغرض محدد
        
    • غرض محدد
        
    • الغرض بالتحديد
        
    • الهدف المحدد
        
    • الغرض بعينه
        
    • الغرض بالذات
        
    • هدف محدد
        
    • الغرض المحدَّد
        
    • بغرض محدد هو
        
    • غاية محددة
        
    • لهذا الغرض وحده تحديدا
        
    • غرض معين
        
    • غرضا محددا
        
    Moreover, the Committee expects that the number of staff travelling will be limited to those essential for the specific purpose intended. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة أن يقتصر عدد الموظفين الذي يقومون بالسفر على القدر الضروري لتحقيق الغرض المحدد المقصود.
    Moreover, the exceptional circumstances leading to the approval of the contract without the required submission to a local committee established for that specific purpose must be explained. UN وعلاوة على ذلك، يجب توضيح الظروف الاستثنائية التي أدت إلى الموافقة على العقد دون الامتثال لشرط تقديمه إلى لجنة محلية تنشأ لهذا الغرض المحدد.
    There would also be a continuing risk that the established pool would not contain the type of expert required for some specific purpose; UN كما سيكون هناك احتمال مستمر ألاّ تضم المجموعة التي أنشئت نوعية الخبراء اللازمين لغرض محدد بعينه؛
    No voluntary contribution, gift or donation for a specific purpose may be accepted if the purpose is inconsistent with the policies and aims of the United Nations. UN لا تُقبل أية تبرعات أو هدايا أو هبات ذات غرض محدد إذا لم يكن هذا الغرض متمشيا مع سياسات الأمم المتحدة وأهدافها.
    It is based on the information conveyed to the Secretary-General by departments, agencies, funds and programmes for this specific purpose. UN وهو يستند إلى المعلومات التي أحالتها اﻹدارات والوكالات والصناديق والبرامج إلى اﻷمين العام تحقيقا لهذا الغرض بالتحديد.
    Such a state of necessity might be evidenced, for example, by an appeal from an international organization for contributions for such a specific purpose. UN ويمكن تأييد حالة الضرورة هذه بأدلة من قبيل نداء موجه من إحدى المنظمات الدولية لتقديم مساهمات لمثل هذا الغرض المحدد.
    The regulatory agency may be established by statute with the specific purpose of regulating a particular infrastructure sector. UN ويمكن انشاء هيئة الرقابة التنظيمية بموجب نظام أساسي ليكون الغرض المحدد لها تنظيم قطاع معين من قطاعات البنية التحتية.
    If a case arose, expertise which is not available in-house would be brought in for the specific purpose. UN وإذا حصلت قضية ما ولم تتوفر بشأنها خبرة داخل المنظمة، يتم الاستعانة بخبرة خارجية لهذا الغرض المحدد.
    A joint working group has been established for this specific purpose. UN وقد أنشئ فريق عامل مشترك تحقيقاً لهذا الغرض المحدد.
    The Administration has interpreted the resolution as encompassing only those peace-keeping missions which are paid for from separate funds established for the specific purpose. UN وقد فسرت اﻹدارة القرار بأنه لا يشمل إلا بعثات حفظ السلم التي تسدد نفقاتها من صناديق مستقلة منشأة لهذا الغرض المحدد.
    Grants are given for the specific purpose of strengthening the protection of HRD at risk. UN وتُقدّم المنح لغرض محدد هو تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرّضين للخطر.
    It should be noted that both the Action Plan as well as the Aliens Act deal with trafficking in human beings in general - not trafficking for a specific purpose. UN وجدير بالملاحظة أن كلا من خطة العمل وقانون الأجانب يتناول الاتجار بالأشخاص بصورة عامة، وليس الاتجار بالأشخاص لغرض محدد.
    (ii) Use of a coding system that is designed for a specific purpose and should not use programs that are manufactured in commercial quantities; UN ' ٢ ' استخدام نظام ترميز مصمم لغرض محدد ولا ينبغي استخدامه في برامج تنتج بكميات تجارية؛
    There must be a specific purpose for such travel leading to a measurable result in fulfilling stated objectives. UN إذ لا بد من وجود غرض محدد لهذا السفر يؤدي إلى نتيجة يمكن قياسها في تحقيق الأهداف المعلنة.
    For example, national legislation permitting the exercise of the right to freedom of expression only in the interest of a specific purpose such as a belief or religion would violate this international minimum standard. UN وعلى سبيل المثال، فإن التشريع الوطني الذي لا يسمح بممارسة الحق في حرية التعبير إلا حرصا على غرض محدد مثل اعتقاد أو دين ما هو تشريع يمثل انتهاكا لهذا المعيار اﻷدنى الدولي.
    3. In addition, the Secretary-General is proposing an interim arrangement for the specific purpose of ensuring that the necessary preparatory work and steps are properly undertaken in advance of the new system becoming operational. UN 3 - وإضافة إلى ذلك، يقترح الأمين العام ترتيبا مؤقتا لتحقيق غرض محدد يتمثل في ضمان إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة واتخاذ الخطوات الضرورية بالشكل المناسب قبل بدء العمل بالنظام الجديد.
    Thailand believes that we will be one of the first countries in the world to set up a ministry of human security for that specific purpose. UN وتعتقد تايلند أننا سنكون أحد أولى البلدان التي تنشئ وزارة للأمن البشري من أجل ذلك الغرض بالتحديد.وستبدأ هذه الوزارة عملها الشهر القادم.
    The Peacebuilding Fund was created for the specific purpose of assisting in the facilitation of peacebuilding activities. UN لقد أنشئ صندوق بناء السلام من أجل الهدف المحدد المتمثل في تقديم المساعدة على تيسير أنشطة بناء السلام.
    It has secured a soft loan of US$ 40 million for this specific purpose. UN وقد حصلت على قرض ميسر مقداره 40 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لهذا الغرض بالذات.
    It noted that having both options would reduce the risk of not having the type of expertise required for a specific purpose. UN وأشارت إلى أن توفر كلا الخيارين من شأنه أن يحد من احتمال عدم الحصول على أنواع الخبرات اللازمة لتحقيق هدف محدد.
    It was observed that purpose clauses were primarily found in States that had adopted certain common law traditions and that the intent of a specific purpose clause was a matter of agency, in that it signalled the limits of authority of the manager of the business entity: contracts entered into for purposes outside of the stated purpose might not be valid. UN ولوحظ أنَّ الأحكام المتعلقة بالغرض توجد أساساً في الدول التي أخذت بتقاليد محدَّدة من القانون الأنغلوسكسوني، وأنَّ القصد من بند الغرض المحدَّد متعلق بالوكالة، من حيث أنَّه يشير إلى حدود سلطة مدير إدارة الكيان التجاري: فالعقود المبرمة لأغراض خارج الغرض المعلن قد لا تكون صحيحة.
    Through the technical support groups, UNICEF has brought together these three types of bodies with the specific purpose of providing support to programme development and implementation at the country level. UN ومن خلال أفرقة الدعم التقني، قامت اليونيسيف بجمع هذه اﻷنواع الثلاثة من الهيئات معا بغرض محدد هو تقديم الدعم لوضع البرامج وتنفيذها على الصعيد القطري.
    It was generally agreed that TCDC was very cost-effective and in many cases the only appropriate cooperation programme for some specific purpose or objective. UN واتفق الجميع على أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يتصف بفعالية عالية من حيث التكلفة، ويمثل في حالات عديدة برنامج التعاون الوحيد الملائم لتحقيق غاية محددة أو هدف محدد.
    Anyone who, being authorized to possess or use narcotic substances for a specific purpose, disposes of them in a manner inconsistent with that purpose; UN `3` كل من رخص له في حيازة مواد مخدرة لاستعمالها في غرض معين وتصرف فيها بأي صورة في غير هذا الغرض؛
    The Court is meant to serve a specific purpose and there should be no exceptions regarding what it can or cannot do. UN والقصد من المحكمة أن نؤدي غرضا محددا ولا ينبغي أن توجد أي استثناءات بشأن ما يمكنها أو لا يمكنها عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more