"spurious" - Translation from English to Arabic

    • زائفة
        
    • الزائفة
        
    • واهية
        
    • كاذبة
        
    • المزورة
        
    • ملفقة
        
    • مزيفة
        
    • الزائف
        
    • زائف
        
    • الكاذبة
        
    • وهمية
        
    • الزائفه
        
    She believes that they were arrested under spurious charges and have been denied fair trial and due process rights. UN وهي تعتقد أنهم اعتُقِلوا بموجب اتهامات زائفة وحرموا من حقهم في المحاكمة العادلة وفي مراعاة الأصول القانونية.
    The words of warning spoken by various leaders about the inappropriateness of imposing a spurious document on the Conference went unheeded. UN ولم تؤخذ في الاعتبار الملاحظات التي حذر فيها عدة قادة من عدم وجاهة فرض وثيقة زائفة على المؤتمر.
    At times it seemed that Iraq was raising spurious issues with the diplomats to put the Commission's experts on the defensive. UN وكان يبدو أحيانا أن العراق يثير مسائل زائفة مع الدبلوماسيين لوضع خبراء اللجنة موضع الدفاع.
    In the view of the Special Rapporteur, the spurious and unacceptable argument about crime prevention only serves to underline the terrorizing effect of such barbarous punishments of disfigurement. UN ومن رأي المقرر الخاص أن الحجة الزائفة وغير المقبولة بشأن منع الجريمة لا يمكن أن تفيد إلا في إبراز اﻷثر المرعب لعقوبات التشويه البربرية هذه.
    Peace among peoples rested on the respect for sovereignty not on the fabrication of spurious identities. UN والسلام بين الشعوب يقوم على أساس احترام السيادة وليس على اختلاق الهويات الزائفة.
    We should avoid spurious justifications for deliberate killing. UN وعلينا أن نتجنب أية مبررات زائفة للقتل المتعمد.
    Australia understands that this discretion is designed to ensure that the Committee's time is not devoted to spurious complaints but only to those cases where the complainant establishes a clear personal disadvantage. UN وتفسر أستراليا صلاحية الامتناع تلك بأنها تهدف إلى تجنب إضاعة وقت اللجنة في النظر في شكاوى زائفة حتى تتمكن من التفرغ للحالات التي يثبت فيها الشاكي وقوع ضرر شخصي واضح عليه.
    Mr. Matsuura surely would not feel flattered to know of the attempt to use him for spurious purposes. UN ومن المؤكد أن السيد ماتسورا لن يشعر بأي إطراء لمعرفة محاولة استخدامه لأغراض زائفة.
    spurious complaints have been fabricated to discredit independent NGOs and journalists exposing human rights abuses. UN واختُلقت شكاوى زائفة تشوه سمعة المنظمات غير الحكومية والصحفيين المستقلين الذين يتحدثون عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Claims that the Agency sought to keep refugees in a state of under-development were spurious. UN أما المزاعم التي تقول أن الوكالة تسعى إلى إبقاء اللاجئين في حالة من التخلف الإنمائي فهي مزاعم زائفة.
    Morocco was part of the United Nations and should not be subjected to spurious claims which sought to keep alive the artificial conflict that the Frente Polisario had been waging for four decades. UN وقال إن المغرب جزء من الأمم المتحدة وينبغي ألا يكون موضع مطالب زائفة تسعى للإبقاء على النزاع المفتعل التي تثيره جبهة البوليساريو منذ أربعة عقود.
    Journalists had been tried on such spurious grounds as espionage, posing a threat to national security and alleged bias, and had often faced unfair trials and been sentenced to excessive terms of imprisonment. UN وجرت محاكمة صحفيين لأسباب زائفة من قبيل التجسس وتهديدهم للأمن القومي وانحيازهم المزعوم، وتعرّضوا في كثير من الأحيان لمحاكمات جائرة وصدرت في حقهم عقوبات بالسجن مبالغ فيها.
    They did not believe its spurious allegations and did not endorse its unfounded and inappropriate demands. UN ولم تصدق ادعاءاته الزائفة ولم تؤيد مطالبه التي لا أساس لها من الصحة وغير الملائمة.
    The only loss would be the already spurious signing bonuses collected by the Ministry of Energy. UN وسوف تتمثل الخسارة الوحيدة في مكافآت التوقيع الزائفة التي تجمعها وزارة الطاقة.
    President Bush -- and the truth must be told in this Hall -- is hostage to the spurious interests of that Cuban minority living in Miami. UN أما الرئيس بوش، ولا بد من قول الحقيقة في هذه القاعة، فهو رهينة في أيدي المصالح الزائفة لتلك الأقلية الكوبية المقيمة في ميامي.
    Often this discrimination veils itself behind spurious pretexts. UN وكثيراً ما يتنكر هذا التمييز بذرائع واهية شتى.
    Since Friday, 9 August 2002, the city of Bunia has therefore come under the effective control of the Ugandan army, which has besieged it on the spurious pretext of preventing the fighting which began on 6 August 2002 from spreading. UN وهكذا أصبحت مدينة بونيا، منذ يوم الجمعة 9 آب/أغسطس 2002، تحت السيطرة الفعلية للجيش الأوغندي الذي حاصرها بتعلة كاذبة هي الحيلولة دون اتساع رقعة أعمال القتال التي اندلعت يوم 6 آب/أغسطس الماضي.
    The procedure for verifying the invoices submitted by counsel to justify their fees must also be reviewed in order to reduce the instances of spurious invoices. UN ويجب أيضا إعادة النظر في إجراءات التحقق من الفواتير التي يقدمها المحامي لتعليل ما يتقاضاه من رسوم بهدف التقليل من حالات الفواتير المزورة.
    If adopted, that proposal would strengthen the principle of the non-use of force or threat of force and end attempts to justify the unilateral use of force, without authorization by the Council, on spurious grounds of self-defence, which was a violation of the Charter. UN وذكر أن هذا الاقتراح إذا ما تم اعتماده سوف يعزز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وينهي محاولات تبرير استخدام القوة من طرف واحد بدون إذن من المجلس ولأسباب ملفقة تتعلق بالدفاع عن النفس، وهو ما يشكل انتهاكا للميثاق.
    The international community has spoken out by not recognizing that regime of the coup or those Governments or regimes that arose from spurious elections launched into history by cannon or at the point of a bayonet. UN وقد أعرب المجتمع الدولي عن رأيه من خلال عدم اعترافه بالنظام الانقلابي، أو بالحكومات أو الأنظمة التي تنبثق عن انتخابات مزيفة وتحاول أن تجد لها مكانة في التاريخ بالمدافع أو حراب البنادق.
    The spurious referendum of British settlers in the Islands declaring their wish to remain British did not make them arbiters of the sovereignty dispute to which their Government was a party, which did not concern a " people " subjected to domination or exploitation by a colonial Power. UN وليس من شأن الاستفتاء الزائف لمستوطنين بريطانيين في هذه الجزر أعلنوا عن رغبتهم في البقاء كبريطانيين، لا ينصب منهم محكمين فيما يتعلق بالنزاع على السيادة الذي تشكل حكومتهم طرفا فيه، والذي لا يتعلق بـ " شعب " خاضع لسيطرة أو استغلال سلطة استعمارية.
    It does not represent a legitimate and sound political motive, but rather a spurious and corrupt one; it is not a legitimate political ideal to deliberately attack innocent victims and even kill them. UN والدافع إليها ليس دافعا سياسيا مشروعا وسليما بل هو دافع زائف وفاسد؛ لذلك فإن شن هجوم متعمد ضد ضحايا أبرياء وربما يؤدي إلى قتلهم ليس هدفا سياسيا مشروعا.
    Appellate courts have been dismissing most blasphemy charges and in 2005, a law was passed requiring senior police officers to review blasphemy charges, to eliminate spurious charges. UN واعتادت محاكم الاستئناف على إسقاط معظم تهم التجديف، وفي عام 2005 سُن قانون يطلب من كبار المسؤولين في الشرطة مراجعة تهم التجديف لاستبعاد التهم الكاذبة.
    Those authorities have prevented certain members of their families from visiting them, citing spurious pretexts. UN فقد منعت تلك السلطات أفراد أسرتهما من زيارتهما، لأسباب وذرائع وهمية.
    Which is why I intend to challenge... the spurious circumstantial evidence with empirical data. Open Subtitles ولهذا السبب اعتزم الطعن في الادلة الزائفه والظرفيه ب بيانات تجريبيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more