"standard procedure" - Translation from English to Arabic

    • الإجراء العادي
        
    • إجراءات موحدة
        
    • إجراء عادي
        
    • الإجراء المعتاد
        
    • إجراء اعتيادي
        
    • إجراء قياسي
        
    • إجراء موحد
        
    • إجراء إعتيادي
        
    • إجراء موحدا
        
    • للإجراءات المعتادة
        
    • الإجراء القياسي
        
    • إجراء معتاد
        
    • إجراءات معيارية
        
    • الاجراءات العادية
        
    • الإجراءات المتبعة
        
    About your involvement in this, you know standard procedure. Open Subtitles بشأن تدخلك في هذا فأنت تعرف الإجراء العادي
    The country manager took immediate action as the responsible head of office, accepted the risk of deviation from the standard procedure, while in parallel reported to headquarters accordingly. UN واتخذ المدير القطري إجراءً فورياً بصفته الرئيس المسؤول للمكتب وتحمّل مسؤولية الحياد عن الإجراء العادي وقام في الوقت نفسه بإبلاغ المقر بذلك.
    It's standard procedure to fill out these IRS forms when it comes to deposits this large, Miss. Open Subtitles هذه إجراءات موحدة لملء أوراق دائرة الإيرادات الداخلية عندما تودعين مبالغ كبيرة هكذا يا آنسة
    Many of the detainees interviewed by the mission assumed that verbal and physical violence was standard procedure in relation to detainees. UN وافترض الكثير من المحتجزين الذين قابلتهم البعثة أن العنف اللفظي والبدني إجراء عادي في التعامل مع المحتجزين.
    As a standard procedure, monthly reports of unliquidated obligations are issued to all account holders and certifying officers for review. UN ويتمثل الإجراء المعتاد في إصدار تقارير شهرية عن الالتزامات غير المصفاة لجميع أصحاب الحسابات وموظفي التصديق لاستعراضها.
    standard procedure for nervous little boys. Open Subtitles هذا إجراء اعتيادي للصبيان الصغار المتوترين.
    I know this is not easy to hear for the first time, but this is all standard procedure. Open Subtitles أعلم أن هذا ليس من السهل سماعه لأول مرة، و لكن كل هذا إجراء قياسي.
    But there is no standard procedure for doing so and the Team recommends that the Committee expand its guidelines to provide one. UN لكن ليس ثمة إجراء موحد للقيام بذلك ويوصي الفريق بأن تقوم اللجنة بتوسيع مبادئها التوجيهية من أجل إيجاد إجراء موحد.
    It's, uh, standard procedure to ask-- um, where where you on the night of the murder? Open Subtitles هذا إجراء إعتيادي بطرح هذا السؤال .. أين كنتِ ليلة وقوع الجريمة ؟
    12. The standard procedure is to contact the administrative, municipal and military authorities and report any sighting or suspected explosive contamination. UN 12 - ويتمثل الإجراء العادي في إبلاغ السلطات الإدارية والبلدية والعسكرية بجميع حالات التلوث المشهودة أو المشتبه فيها.
    As the procedure is irreversible, it is standard procedure for doctors to acquire spousal consent before undergoing tubal ligation. UN وبالنظر إلى أن هذه العملية لا رجعة فيها، يتمثل الإجراء العادي للأطباء في الحصول على موافقة الزوج قبل إجراء ربط قناتي فالوب.
    Each review, while following a standard procedure, is unique to the State party. UN ويكون استعراض كل دولة طرف استعراضا فريدا لا يخص سواها، وإن اتَّبَعَ إجراءات موحدة.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that, in conjunction with the relevant substantive offices, it define, communicate and manage a standard procedure that would ensure that donors provided the required information in support of their payments. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم، بالتعاون مع المكاتب الفنية ذات الصلة، بتحديد إجراءات موحدة تكفل أن تقدم الجهات المانحة المعلومات المطلوبة لدعم مدفوعاتها، والإبلاغ عن تلك الإجراءات وإدارتها.
    Is it standard procedure to question someone who's mentally ill without a lawyer present? Open Subtitles آوه, إذاً إجراء عادي لتقومون بإستجواب شخص مريض عقلياً من غير حضور المحامي الخاص به؟
    standard procedure. Why are you telling us what may be presumed? Open Subtitles إجراء عادي لماذا تخبرنا بالإجراءات العادية؟
    The standard procedure was to prime the fiscal pump with money, and that was already beginning to happen. UN وأضاف أن الإجراء المعتاد هو ملء المضخة النقدية بالنقود، وهذا أمر بدأ يحدث بالفعل.
    Don't flatter yourself, sweetheart. This is standard procedure for all of my lying, psychopathic clients. Open Subtitles لا تغترّي يا عزيزتي، هذا إجراء اعتيادي لكلّ موكليّ الكاذبين المضطربين عقلياً
    It's standard procedure. Open Subtitles هو إجراء قياسي.
    No standard procedure is applied for the write-off of contributions in terms of timing or documents. UN ولم يطبق إجراء موحد لشطب التبرعات من حيث التوقيت أو التوثيق.
    It's standard procedure to record all conversations in NID headquarters. Open Subtitles إنه إجراء إعتيادي تسجيل جميع المحادثات في مقر الــنيد الرئسيي
    A common system-wide approach to performance rating was also being adopted, which it was hoped would become standard procedure. UN وأضاف أنه يجري اعتماد نهج مشترك على صعيد المنظومة إزاء تقدير اﻷداء وأعرب عن أمله في أن يصبح إجراء موحدا.
    Moreover, the Committee's Views would, in accordance with standard procedure, be sent to the relevant authorities. UN وسترسل آراء اللجنة، فضلا عن ذلك، إلى السلطات المعنية وفقا للإجراءات المعتادة.
    I want the vehicles in the standard procedure Five layout. Open Subtitles أريد السيارات موزعة بمخطط الإجراء القياسي الخامس
    We were searching the victim's office, standard procedure. Open Subtitles كنا نفتش مكتب الضحية, وهو إجراء معتاد
    A standard procedure would encompass all security situations and scenarios to be used as a reference or a guide by all peacekeeping missions. UN وباستطاعة إجراءات معيارية تشمل جميع الحالات والسيناريوهات الأمنية أن تستخدم كمرجع أو دليل لجميع بعثات حفظ السلام.
    Yes, well, standard procedure, I suppose. Open Subtitles حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more