He urged the two institutions to step up their efforts to meet their goal of reaching further agreements on wide-ranging reforms. | UN | وحث المؤسستين على تكثيف جهودهما الرامية إلى تحقيق هدفهم المتمثل في التوصل إلى اتفاقات أخرى بشأن إصلاحات واسعة النطاق. |
Luxembourg also firmly supports the efforts to step up United Nations activities in the area of preventive diplomacy. | UN | وتؤيــد لكسمبرغ تأييدا قويا أيضا الجهود الرامية إلى تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
In fact, we must step up our efforts to this end. | UN | بل يجب علينا، في الواقع، مضاعفة جهودنا لبلوغ هذه الغاية. |
Their only hope is that someone will step up and volunteer or someone young and healthy who's agreed to donate their organs dies. | Open Subtitles | أملهم الوحيد هو أن شخصا ما سوف تكثف ويتطوع أو أي شخص من الشباب والأصحاء الذين وافقوا على التبرع بأعضائهم يموت. |
The State party should step up its efforts to eliminate gender stereotypes and conduct awareness-raising campaigns to that end. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وتنظم حملات توعية بهذا الغرض. |
It recommends that the State party step up its efforts to provide girls and boys with equal access to education. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود حتى يتاح التعليم للبنين والبنات بالتساوي. |
Well, maybe someone else needs to step up now. | Open Subtitles | حسنا، ربما شخص آخر يحتاج إلى تصعيد الآن. |
We will also continue to step up our private sector fundraising activities. | UN | وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص. |
We will also continue to step up our private sector fundraising activities. | UN | وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص. |
I think you ladies should step up your game. | Open Subtitles | اعتقد انكم أيها السيدات بحاجة إلى تكثيف اللعبة |
Therefore, developing countries should step up fiscal and tax reform efforts. | UN | ولذلك، ينبغي للبلدان النامية تكثيف جهود الإصلاح المالي والضريبي. |
We resolve to step up our efforts to prevent and control drugs and crime. | UN | ولقد عقدنا العزم على مضاعفة جهودنا لمنع ومكافحة المخدرات والجريمة. |
We must step up our efforts and press for increased security for humanitarian aid workers. | UN | ويجب علينا مضاعفة جهودنا والضغط من أجل زيادة أمن عمال المساعدة الإنسانية. |
Criticisms by such organizations spurred the Government to step up its efforts. | UN | وقد أدت الانتقادات التي وجهتها هذه المنظمات إلى تحفيز الحكومة على مضاعفة جهودها. |
The United Nations must step up its efforts to exercise their freedom from the tentacles of foreign rule, so troublesome a misgiving in these modern times. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تكثف جهودها حتى تنقذ حريتهم من براثن الحكم الأجنبي، وهذا أمر يبعث على الجزع في هذه الأزمنة الحديثة. |
It was essential that Member States should step up their efforts to guarantee freedom of belief by promoting education and dialogue. | UN | ومن الأساسي أن تكثف الدول الأعضاء جهودها لضمان حرية المعتقد عن طريق تعزيز التعليم والحوار. |
The State party should step up its efforts to eliminate gender stereotypes and conduct awareness-raising campaigns to that end. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وتنظم حملات توعية بهذا الغرض. |
The region must therefore step up its efforts in support of the attainment of the eight MDGs. | UN | لذلك ينبغي للمنطقة أن تضاعف جهودها دعما لمساعي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It recommends that the State party step up its efforts to provide girls and boys with equal access to education. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود حتى يتاح التعليم للبنين والبنات بالتساوي. |
Hamas and Fatah called on the Palestinians to step up their confrontations with Israel and avenge the killings. | UN | ودعت كل من حماس وفتح الفلسطينيين إلى تصعيد مواجهاتهم مع إسرائيل وإلى الانتقام لعملية التقتيل. |
The international community must reaffirm its determination to eradicate terrorism and step up its collective counter-terrorism efforts. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد عزمه على استئصال الإرهاب، وتكثيف جهوده الجماعية لمكافحة الإرهاب. |
Sweden recommended that it step up efforts to ensure that economic, social and cultural rights of migrant workers are fully respected. | UN | وأوصت السويد بمضاعفة الجهود لكفالة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعمال المهاجرين احتراماً كاملاً. |
The ProcuratorGeneral and the AttorneyGeneral should step up their efforts to investigate cases in the shortest possible time. | UN | وينبغي أن يضاعف وكيل النائب العام والنائب العام جهودهما للتحقيق في القضايا في أقصر وقت ممكن. |
We are strongly aware that this scenario note calls for all of us to step up the pace, and our fourth session will definitely be work-intensive. | UN | ونحن ندرك تماماً أن مذكرة التصور هذه تدعونا جميعاً إلى تسريع خطانا وستكون دورتنا الرابعة قطعاً دورة عمل مكثف. |
In these regards, the IAEA can step up advice and technical assistance - if resources are made available. | UN | وفي هذه المجالات يمكن للوكالة أن تزيد من مشورتها ومساعدتها التقنية، إذا ما توفرت لها الموارد. |
Okay, if you could step up to the desk, please. | Open Subtitles | حسناً. هل يمكنك أن تتقدم خطوة أماماً إلى المكتب من فضلك |
We need to step up our efforts to help Pakistan master the economic and social challenges it faces. | UN | بل يلزم أن نزيد جهودنا المبذولة لمساعدة باكستان في السيطرة على التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها. |
The international community must therefore step up support for Africa's needs and priorities. | UN | لذا، يجب على المجتمع الدولي أن يزيد من الدعم لاحتياجات أفريقيا وأولوياتها. |
The State party should step up its efforts to put a stop to human trafficking, particularly trafficking in women and children for purposes of sexual exploitation or child labour. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تكثّف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال. |