"step up" - Dictionnaire anglais arabe

    "step up" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكثيف
        
    • مضاعفة
        
    • تكثف
        
    • تضاعف
        
    • بتكثيف
        
    • تصعيد
        
    • وتكثيف
        
    • بمضاعفة
        
    • يضاعف
        
    • تسريع
        
    • تزيد من
        
    • تتقدم
        
    • نزيد
        
    • يزيد من
        
    • تكثّف
        
    He urged the two institutions to step up their efforts to meet their goal of reaching further agreements on wide-ranging reforms. UN وحث المؤسستين على تكثيف جهودهما الرامية إلى تحقيق هدفهم المتمثل في التوصل إلى اتفاقات أخرى بشأن إصلاحات واسعة النطاق.
    Luxembourg also firmly supports the efforts to step up United Nations activities in the area of preventive diplomacy. UN وتؤيــد لكسمبرغ تأييدا قويا أيضا الجهود الرامية إلى تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    In fact, we must step up our efforts to this end. UN بل يجب علينا، في الواقع، مضاعفة جهودنا لبلوغ هذه الغاية.
    Their only hope is that someone will step up and volunteer or someone young and healthy who's agreed to donate their organs dies. Open Subtitles أملهم الوحيد هو أن شخصا ما سوف تكثف ويتطوع أو أي شخص من الشباب والأصحاء الذين وافقوا على التبرع بأعضائهم يموت.
    The State party should step up its efforts to eliminate gender stereotypes and conduct awareness-raising campaigns to that end. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وتنظم حملات توعية بهذا الغرض.
    It recommends that the State party step up its efforts to provide girls and boys with equal access to education. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود حتى يتاح التعليم للبنين والبنات بالتساوي.
    Well, maybe someone else needs to step up now. Open Subtitles حسنا، ربما شخص آخر يحتاج إلى تصعيد الآن.
    We will also continue to step up our private sector fundraising activities. UN وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    We will also continue to step up our private sector fundraising activities. UN وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    I think you ladies should step up your game. Open Subtitles اعتقد انكم أيها السيدات بحاجة إلى تكثيف اللعبة
    Therefore, developing countries should step up fiscal and tax reform efforts. UN ولذلك، ينبغي للبلدان النامية تكثيف جهود الإصلاح المالي والضريبي.
    We resolve to step up our efforts to prevent and control drugs and crime. UN ولقد عقدنا العزم على مضاعفة جهودنا لمنع ومكافحة المخدرات والجريمة.
    We must step up our efforts and press for increased security for humanitarian aid workers. UN ويجب علينا مضاعفة جهودنا والضغط من أجل زيادة أمن عمال المساعدة الإنسانية.
    Criticisms by such organizations spurred the Government to step up its efforts. UN وقد أدت الانتقادات التي وجهتها هذه المنظمات إلى تحفيز الحكومة على مضاعفة جهودها.
    The United Nations must step up its efforts to exercise their freedom from the tentacles of foreign rule, so troublesome a misgiving in these modern times. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تكثف جهودها حتى تنقذ حريتهم من براثن الحكم الأجنبي، وهذا أمر يبعث على الجزع في هذه الأزمنة الحديثة.
    It was essential that Member States should step up their efforts to guarantee freedom of belief by promoting education and dialogue. UN ومن الأساسي أن تكثف الدول الأعضاء جهودها لضمان حرية المعتقد عن طريق تعزيز التعليم والحوار.
    The State party should step up its efforts to eliminate gender stereotypes and conduct awareness-raising campaigns to that end. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وتنظم حملات توعية بهذا الغرض.
    The region must therefore step up its efforts in support of the attainment of the eight MDGs. UN لذلك ينبغي للمنطقة أن تضاعف جهودها دعما لمساعي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It recommends that the State party step up its efforts to provide girls and boys with equal access to education. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود حتى يتاح التعليم للبنين والبنات بالتساوي.
    Hamas and Fatah called on the Palestinians to step up their confrontations with Israel and avenge the killings. UN ودعت كل من حماس وفتح الفلسطينيين إلى تصعيد مواجهاتهم مع إسرائيل وإلى الانتقام لعملية التقتيل.
    The international community must reaffirm its determination to eradicate terrorism and step up its collective counter-terrorism efforts. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد عزمه على استئصال الإرهاب، وتكثيف جهوده الجماعية لمكافحة الإرهاب.
    Sweden recommended that it step up efforts to ensure that economic, social and cultural rights of migrant workers are fully respected. UN وأوصت السويد بمضاعفة الجهود لكفالة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعمال المهاجرين احتراماً كاملاً.
    The ProcuratorGeneral and the AttorneyGeneral should step up their efforts to investigate cases in the shortest possible time. UN وينبغي أن يضاعف وكيل النائب العام والنائب العام جهودهما للتحقيق في القضايا في أقصر وقت ممكن.
    We are strongly aware that this scenario note calls for all of us to step up the pace, and our fourth session will definitely be work-intensive. UN ونحن ندرك تماماً أن مذكرة التصور هذه تدعونا جميعاً إلى تسريع خطانا وستكون دورتنا الرابعة قطعاً دورة عمل مكثف.
    In these regards, the IAEA can step up advice and technical assistance - if resources are made available. UN وفي هذه المجالات يمكن للوكالة أن تزيد من مشورتها ومساعدتها التقنية، إذا ما توفرت لها الموارد.
    Okay, if you could step up to the desk, please. Open Subtitles حسناً. هل يمكنك أن تتقدم خطوة أماماً إلى المكتب من فضلك
    We need to step up our efforts to help Pakistan master the economic and social challenges it faces. UN بل يلزم أن نزيد جهودنا المبذولة لمساعدة باكستان في السيطرة على التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها.
    The international community must therefore step up support for Africa's needs and priorities. UN لذا، يجب على المجتمع الدولي أن يزيد من الدعم لاحتياجات أفريقيا وأولوياتها.
    The State party should step up its efforts to put a stop to human trafficking, particularly trafficking in women and children for purposes of sexual exploitation or child labour. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تكثّف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus