All these are targeted at breaking stereotypes and roles that are constructed through cultural and traditional practices. | UN | ويهدف كل ذلك إلى كسر القوالب النمطية والأدوار التي ترسخت من خلال الممارسات الثقافية والتقليدية. |
This is the second avenue available for dispelling adverse stereotypes and prejudices. | UN | وهذه هي الطريقة الثانية المتاحة لتبديد القوالب النمطية وأوجه التحيز الضارة. |
The Committee is also concerned that school curricula and textbooks convey gender stereotypes and entrench a vision of male superiority. | UN | واللجنة قلقة أيضا ﻷن المناهج والكتب المدرسية تلجأ إلى القوالب النمطية القائمة على الجنس وترسخ فكرة تفوق الرجل. |
Much research has been done on gender stereotypes and bias in education and training in the past decade. | UN | وقد أجريت أبحاث كثيرة بشأن الصور النمطية للجنسين والتحيز ﻷحدهما في التعليم والتدريب في العقد الماضي. |
Negative stereotypes and imagery in teaching materials should be removed; | UN | وينبغي إزالة الصور والقوالب النمطية السلبية من المواد التعليمية؛ |
National policies should seek to eliminate gender stereotypes and barriers to the professional development of women. | UN | وينبغي أن تسعى السياسات الوطنية إلى القضاء على التنميطات والحواجز الجنسانية التي تحول دون تمتع المرأة بالتنمية المهنية. |
In addition, greater efforts were needed to change gender stereotypes and to ensure that women's rights were fully recognized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا. |
She therefore asked what measures were envisaged to address the perpetuation of stereotypes and sex roles within political parties. | UN | وسألت، لذلك، عن التدابير المقررة لمعالجة مسألة تكريس القوالب النمطية والأدوار القائمة على الجنس في الأحزاب السياسية. |
Female migration is challenging gender stereotypes and leading to greater independence. | UN | وهجرة المرأة تتحدى القوالب النمطية الجنسانية وتؤي إلى المزيد من الاستقلالية. |
The National Machinery for Women's Rights has pursued effective initiatives aimed at changing stereotypes and encouraging girls to pursue education leading to wider career choices. | UN | وقد اتخذت الآلية الوطنية لحقوق المرأة مبادرات فعالة تهدف إلى تغيير القوالب النمطية وتشجيع الفتيات على مواصلة التعليم الذي يتيح خيارات مهنية أوسع نطاقاً. |
On the one hand, they may hope that school education can contribute to dispelling negative stereotypes and prejudices from which they may personally suffer. | UN | فمن جهة، يعقد هؤلاء الأفراد الأمل على أن تساهم المدرسة في إزالة القوالب النمطية السلبية والأفكار المسبقة التي قد يعانون منها شخصياً. |
Moreover, information and awareness-raising campaigns were being initiated to eliminate stereotypes and to promote policies that guaranteed the right to sexual diversity. | UN | وعلاوة على ذلك، أُطلقت حملات إعلامية وحملات توعية للقضاء على القوالب النمطية وتعزيز السياسات التي تضمن الحق في التنوع الجنسي. |
Public programmes have begun to involve men and boys and highlight the importance of their roles in eradicating gender stereotypes and violence against women. | UN | وقد بدأت البرامج العامة تُشرك الرجال والفتيان وتشدد على أهمية دوريهما في القضاء على الصور النمطية والعنف ضد المرأة. |
This is because of the various stereotypes and lack of awareness on the roles of women in the security sector. | UN | ويرجع السبب في هذا إلى مختلف الصور النمطية الجامدة وانعدام الوعي بدور المرأة في قطاع الأمن. |
Negative stereotypes and imagery in teaching materials should be removed; | UN | وينبغي إزالة الصور والقوالب النمطية السلبية من المواد التعليمية؛ |
· There have also been promotional activities such as seminars and forums on public acceptance and consumption of black culture, racial stereotypes, and the language used in the media. | UN | :: كما يضطلع بأعمال للدعوة، مثل حلقات ومحافل عن استهلاك السود والقوالب النمطية العنصرية ورسالة وسائط الاتصال الجماهيري. |
As a result of gender stereotypes and cultural norms women and girls bear a disproportionate share of paid domestic work and caring responsibilities across all cultures and levels of development. | UN | بسبب التنميطات الجنسانية والأعراف الثقافية، يؤول للنساء والفتيات نصيب غير متناسب من الأعمال المنزلية المأجورة ومسؤوليات الرعاية في سائر الثقافات وفي جميع البلدان مهما كانت مستوياتها الإنمائية. |
There was agreement on the importance of advocacy to counter negative stereotypes and stigmatization of certain groups of children. | UN | وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال. |
Gender stereotypes and stereotypical pictures of believers often exist in tandem, a problem disproportionately affecting women from religious minorities. | UN | وكثيرا ما توجد التنميطات الجنسانية والصور النمطية لمعتنقي الديانات سوية، وهذه مشكلة تؤثر على نساء الأقليات الدينية بشكل مفرط. |
They also pointed out the role played by teachers and their responsibility as key players in combatting stereotypes and discriminatory attitudes. | UN | وأشارا كذلك إلى الدور الذي يؤديه المدرِّسون وإلى مسؤوليتهم بصفتهم فاعلين أساسيين في مكافحة الأفكار النمطية وأوجه السلوك التمييزية. |
20. Traditional stereotypes and discrimination against women have also been addressed in the media, through television, radio and advertising, including programmes dealing with women’s issues, women’s participation and portrayal of women’s image. | UN | ٢٠ - كما جرت معالجة التصورات المقولبة التقليدية في وسائط اﻹعلام، من خلال التلفزيون واﻹذاعة واﻹعلان، بما في ذلك البرامج التي تتناول قضايا المرأة، ومشاركة المرأة، ورسم صورة المرأة. |
Yemen had sought to explain the situation of women by invoking cultural stereotypes and established sex roles, but the lifting of those barriers lay at the heart of the Convention, explicitly in article 5. | UN | وأضافت أن اليمن قد سعت إلى شرح حالة المرأة بالاستناد إلى صور نمطية ثقافية وأدوار جنسية راسخة ولكن إزالة هذه الحواجز يكمن في صلب الاتفاقية وبالتحديد في المادة 5 من الاتفاقية. |
stereotypes and discriminatory cultural practices | UN | النماذج النمطية والممارسات الثقافية التمييزية |
This process of questioning consequently leads to social mobilization and collective, consensual and participatory action, supported by deliberate efforts to change the systems of traditional values that underpin and legitimize stereotypes and discrimination. | UN | ويتطلب البحث مجدداً في هذه المفاهيم، تلقائياً، تعبئة اجتماعية، وعمل جماعي توافقي، تشاركي، يستند إلى جهد واعٍ لتغيير نظم القيم التقليدية التي تدعم القوالب النمطية وأشكال التمييز، وتضفي شرعية عليها. |
(d) Encourage the media to move beyond portrayal of stereotypes and to illuminate the full diversity of humankind; | UN | (د) تشجيع وسائط الإعلام على تجاوز مرحلة تقديم الصور النمطية وإلقاء الضوء على كافة فئات البشر؛ |
Young people, especially young girls are deeply affected by harmful gender stereotypes and gender inequality. | UN | فالشباب، ولا سيما الفتيات، يتأثرون كثيرا بالقوالب النمطية الجنسانية المضرة وباللامساواة بين الجنسين. |
Her delegation opposed policies based on such discrimination, inasmuch as they reinforced sexual stereotypes and confined women to male-defined roles. | UN | إن وفدها يعارض السياسات التي تكرس هذا النوع من التمييز حيث أنها تعزز اﻷنماط المقولبة الجنسية ولا تسمح للمرأة بالاضطلاع بأي دور آخر سوى الدور الذي يخصصه لها الرجال. |